on the plane と in the plane は、どう違う?

乗り物に使う on と in の区別

 
乗り物の「~に乗って」と言うとき、in を使うのか on なのかで迷う人も多いはず。on the bus、on the train、on the plane、on the ship などはすべて on なのに、なぜ乗用車だけ in the car のように in を使うのか。

 ネイティブ・スピーカーが文法問題に回答するサイトがあり、「屋根のない乗り物には on を使う」とか「中で移動できるくらい広い乗り物には in を使う」などのように珍説もあったりするが、どれも的を射ていない。ネイティブ・スピーカーも当てにならない。

 この違いが簡単に覚えられ、忘れない考え方がある。

 上に述べたバス、電車、列車、飛行機、船は、どれもが商業的に毎回同じルートを移動していることがポイント。つまり、「決まった線の上」を運行している。on the line という考え方である。

 「線」には on を使う。on the line と言う。

 今では無線がほとんどだが、電話もインターネットも、当初は線でつながっていた。なので、on the phone であり on the Internet なのである。

 屋根のある乗り物には in で、屋根がないのが on のように区別すると主張する人もいるが、今では、ほとんどの乗り物に屋根があるので、on を使う理由が説明できない。

 こうした商用の乗り物に対して、自家用車はどこでも自由に走り、決まった路線がない。なので、on ではなく in を使う。in the car、in my car のように言う。

 【例】 I’ll take you to the station in my car.

 タクシーは商業用だが、同じルートを走るわけではないので、on は使わずに in a taxi のように in を使う。

 on the plane だったらすべての飛行機は on かと思ってしまいがちだが、in a small plane という表現がある。これは small がミソ。自家用機なのだ。つまり、商業用のコマーシャルルートのように毎回同じ「線」を飛ぶわけではないため、on ではなく in になるわけである。

 このように、路線が決まった乗り物には on を使い、どこでも自由に行ける乗り物には in を使うのが基本である。

 だからと言って、「on ではない乗り物は in だ」のように結論づけることもできないから、英語はやっかいである。バイクや自転車や馬は、商用ルートがあるわけではないのに、on を使う。

記事がおもしろかったら『いいね!』を押してください。
いいね! (2人の方が『いいね!』を押しました。)
読み込み中...

コメント

タイトルとURLをコピーしました