If You Build It, He Will Come ― アメリカ映画で使われた表現

アメリカ映画で使われた重要表現を学習しましょう。

If You Build It, He Will Come

 この表現は、年の映画 Field of Dreams(邦題は『フィールド・オブ・ドリームス』)に出てきたものです。
 主演はケヴィン・コスナー。しがないトウモロコシ農家だった男が夢のために自分の畑に野球場を作ってしまう話。できた野球場に、今では天国にいるはずの往年のスター選手たちが集まります。その選手たちを目にできるのは、レイの家族だけ。

 動画は、ここにあります。
https://learningenglish.voanews.com/a/5791205.html

字幕の表現を見ていきましょう。

Welcome to English @ the Movies – American Classics where we teach you American English heard at the movies.
「『映画の英語 ― アメリカの名作』にようこそ。ここでは、映画に使われたアメリカ英語について学習します」

The 1989 movie “Field of Dreams” tells the story of Ray Kinsella, a corn farmer in the state of Iowa.
「1989年の映画『フィールド・オブ・ドリームス』では、アイオワ州のトウモロコシ農家であるレイ・キンセラの話を伝えます」
 「アイオワ州」を表現するのに、the state of Iowa や Iowa State があります。Iowa State の場合は、State を大文字で始めます。

Ray is a fan of the famous baseball player “Shoeless Joe Jackson.”
「レイは、有名な野球選手『シューレス・ジョー・ジャクソン』のファンです」
 Shoeless Joe Jackson は実在の野球選手です。1887年7月16日生まれで 1951年12月5日没です。
 足に合わない小さいスパイクしか持っていなかったため、すぐに足にマメができます。それである試合でスパイクを脱いでプレーし、そこから、このニックネームが使われるようになりました。
 詳しくは Wikipedia をどうぞ。

One night, Ray hears a mysterious voice in the corn field.
「ある夜、レイはトウモロコシ畑で謎めいた声を聞きます」
 mysterious voice は「不思議な声、謎めいた声」です。

Listen for the words “If you build it, he will come.”
「If you build it, he will come.という表現を聞いてみましょう」

If you build it, he will come.
「それを作れば、彼がやって来る」

Annie, what was that?
「アニー、あれは何だ?」
 that は、レイが聞いた声のことを指しています。

What was what?
「何が何ですって?」
 おもしろい表現ですね。

That voice just now.
「たった今聞いた声だよ」
 just now の前に we heard が省略されていると考えましょう。just now は過去形といっしょに使われます。「今聞いたばかりだ」のように、現在完了形の「完了」の意味合いの文にしたい場合でも、just now を使う場合はかこけいにます。

We didn’t hear anything.
「私たちは何も聞いていないわよ」

Alright.
「そうか」
 字幕ではこのつづりになっていますが、正しくは All right. です。メールなどに書くときは、All right. と2語で書きましょう。

If you build it, he will come.
「それを作れば、彼がやって来る」
 この he が誰を指しているのかは、最期のちょっとだけネタばらしをします。

What do you think “If you build it, he will come” means? Is it,
「If you build it, he will come はどういう意味だと思いますか。それは、」

(A) Dreams can be successful if you work hard
「一生懸命に働けば、夢が叶う」

or (B) People will buy anything
「あるいは、(B) 人は何でも買う」

The answer is (A) Dreams can be successful if you work hard.
「答えは『(A) 一生懸命に働けば、夢が叶う」です」

Ray follows his dream and builds a baseball field in the middle of his cornfield, even though he is in debt.
「レイは夢を追い、自分は借金まみれでしたが、自分のトウモロコシ畑の真ん中に野球場を作ります」

In the end, it gave Ray a better life.
「結局は、それがレイにもっとよい生活をもたらしたのです」

 映画の初めに If you build it, he will come. を聞くと、この he はレイが憧れていた Shoeless Joe Jackson だろうと思ってしまいますが、エンディングで分かります。もっと身近な大切な人だったのです。

And that’s English @ the Movies.
「映画で英語表現でした」

 動画の下にセリフが表示されますので、一時停止しながら、音声と確認しながら学習しましょう。

ナラボー・プレスのサイトもぜひ訪れてください。
http://www.nullarbor.co.jp/

VOA基本単語1541

記事がおもしろかったら『いいね!』を押してください。
いいね! (1人の方が『いいね!』を押しました。)
読み込み中...

コメント

タイトルとURLをコピーしました