VOA の2分ニュース(21年11月21日)

ナラボー・プレスのサイトでは、VOA のナチュラルスピードのニュースを、毎週1回アップしています。そして、その用語や表現などを、このブログで解説します。

ニュースソースはVOA (Voice of America)のNewscastsの2-minute newsより音声をダウンロードし、それをナラボー・プレスが英文書き起こしをしたものです。
https://www.voanews.com/voa-newscasts-2-minute

 このニュースは、2021年11月21日午後7時(アメリカ東部時間)に放送されたものです。
 音声とスクリプトは、ナラボー・プレスのサイトのこちらにあります。
このサイトで、最新のニュースを選んでください。最新のニュースはページのトップにあります。

VOAリスニング:news 211121_07pm ― ハイチで誘拐された米国人一行のうち、2人解放と発表 | ナラボー・プレス
今回取りあげるVOA Newsに掲載された記事は、ハイチで誘拐された北米人17人のうち、2人が解放されたというニュースなどについて扱っています。 | ナラボー・プレス

ナラボー・プレスのサイトでは、音声のスピードを調整できる機能がついています。「再生」のボタンを使ってみてください。

This is VOA News. Via remote, I’m Marissa Melton.

Via remote「リモート放送で」

Two of the 17 North Americans who were abducted by a Haitian gang in mid-October have been freed, according to the organization on Sunday.
who were abducted by a Haitian gang「ハイチのギャング団に誘拐された」
 who は関係代名詞。
have been freed「解放された」
 free が「解放する、自由にする」という動詞で使われています。
the organization「組織」
 拉致されたキリスト教宣教師たちが所属する団体のこと。the が付いているのは、過去のニュースなどで知られている団体だという意識があるから。また、次に述べられている The Ohio-based Christian Aid Ministries のことを指しています。

The Ohio-based Christian Aid Ministries said in a statement on its website that the released captives are in good spirits and are being cared for.
in a statement on its website「ウェブサイトの声明で」
 website に on が付くことに注意。
the released captives are in good spirits「解放された人質たちの精神状態はよい」
 in good spirits は「よい精神状態で」。「上機嫌で」というような意味でも使われます。
are being cared for「しっかり世話されている」

The missionaries and family members, a group of 16 Americans and one Canadian, were abducted on October 16th while returning from an orphanage in an area east of the capital, Port-au-Prince, that is controlled by one of Haiti’s most powerful crime gangs.
while returning from an orphanage「児童養護施設から帰る途中」
 while は「~しているあいだに」という接続詞ですが、この節のように<主語+述語(be動詞)>がよく省略されます。
that is controlled by one of Haiti’s most powerful crime gangs「ハイチの最も勢力のある犯行グループによって制圧されいる」
 that は the capital, Port-au-Price を先行詞とする関係代名詞です。

Christian Aid Ministries has said the hostages are 12 adults, aged 18 to 48, and five children, ranging in age from 8 months to 15 years.
ranging in age from 8 months to 15 years「8か月から15歳までの年齢幅がある」
 分詞構文です。

The statement noted that the kidnappers still hold 15 of their victims, and it did not say which of the two had been released. Media reports say the gang 400 Mawozo is demanding a ransom of 1,000,000-dollar-per-head for the safe return of the missionaries.
the kidnappers still hold 15 of their victims「誘拐犯たちはまだ15人の犠牲者を残している」
 kidnapper は kidnap(誘拐する)に –er がついた形。
 victim は「犠牲者」で多くは死亡した人を指しますが、ここでは、今でも囚われたままになっている人を指しています。
it did not say which of the two had been released「どの2人が解放されたのかは述べていない」
 放送では which of the two と言っていますが、which two の間違いです。which of the two だと「2人いたうちの1人」となってしまいます。17人誘拐されたうちの2人が解放され、まだ15人が残されている状況ですから、which two でなければなりません。
is demanding a ransom of 1,000,000-dollar-per-head「1人当たり百万ドルの身代金を要求している」
 demand は「要求する」。
 ransom は「身代金」。
 per head は「1人当たり」
for the safe return of the missionaries「宣教たちの安全な帰還に対して」
 for 以降は言わば「仮定法」の意味合いです。つまり「宣教師たちを安全に返してほしければ」という意味です。

FBI agents, Haitian authorities and the anti-kidnapping unit of the National Police have been negotiating with the kidnappers for more than a month.
the anti-kidnapping unit of the National Police「国家警察の誘拐対策班」

The office of British Prime Minister Boris Johnson announced on Sunday that charging points for electric vehicles will be required to be installed in new bree… buildings in Britain starting next year.
announced on Sunday that「日曜日に~と発表した」
 ニュースでは、曜日名がこのような位置に来ることに注意。
charging points for electric vehicles will be required to be installed in new bree… buildings「新築の建物には電気自動車用の充電スタンド(設備)を取り付けることが要求される」
 charging points は「充電スタンド」。2022年からは、新築の個人住宅にも電気自動車への充電設備の設置が要求されます。

A statement from the prime minister’s office said the regulations would result in up to 145,000 extra charge points being installed in England each year through 2030.

the regulations would result in up to 145,000 extra charge points「その規制によって、新たに14万5千箇所の充電設備が設置されることになるだろう」
 regulation は「規制」。
 result in は「~という結果になる」。would があるので仮定の意味合いです。
being installed in England each year through 2030「2030年までにイギリスで毎年設置される」
 前の charging points を後ろから修飾する現在分詞になっています。受動態です。

That’s the year when the sale of new cars that run on gasoline and diesel fuels will end in Britain. Johnson is expected to announce the new legislation in a speech on Monday.
That’s the year when the sale of new cars that run on gasoline and diesel fuels will end「それは、ガソリンやディーゼルで走る新車の販売が終わる年である」
 when は関係副詞で、the year が先行詞です。
 fuel は「燃料」。
Johnson is expected to announce the new legislation「その新しい規制についてジョンソン氏は発表することになっている」
 be expected to は「~する運びである」というような意味合いです。

From Washington, you’re listening to VOA News.

ナラボー・プレスのサイトはここです。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/index.html

それでは来週もお楽しみに。

VOA 放送をスムーズに聴くための単語集です。
         ↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました