アメリカ映画に出てきた表現 - hold the phone

 この動画は、VOA Learning EnglishのENGLISH @ THE MOVIESにある動画を利用しています。

今回のアメリカ映画の表現は Shrek 『シュレック』に出てきた “hold the phone” です。
この表現は、2001年のアニメ映画 Shrek (邦題は『シュレック』)に出てきました。

実際の動画のリンクは下になります。
https://learningenglish.voanews.com/a/5679044.html

字幕の表現を見ていきましょう。

Welcome to English @ the Movies – American Classics where we teach you American English heard at the movies.
「『映画の英語 ― アメリカの名作』にようこそ。ここでは、映画に使われたアメリカ英語について学習します」

In the 2001 movie “Shrek,” the evil Lord Farquaad rules a magic kingdom.
「2001年の映画『シュレック』では、横暴なファークアード卿が魔法の国を治めています」
 rule は「治める、統治する」という意味の動詞です。

He persuades the green ogre Shrek to rescue Princess Fiona and take her to him to be his wife.
「彼はフィオナ姫を救出し、妻になるために彼のところへ連れてくるように、緑色の怪物シュレックを説得します」
 persuade … to ~(…を~するように説得する)が使われています。
 最後の to be his wife は副詞的用法の不定詞です。

On the way, Monsieur Hood and his Merry Men try to seize Princess Fiona.
「途中、ムッシュー・フッドとその手下たち(Merry Men)がフィオナ姫を捕えようとします」

Listen for the words “hold the phone.”
「hold the phone という表現を聴いてみましょう」

Princess!
「姫!」

Wait, wait, what are you doing?
「待って、待って、何をするの?」

Princess Fiona fights off Monsieur Hood and his Merry Men.
「フィオナ姫は戦ってムッシュー・フッドと彼の手下たちを退けます」
 fight off は「戦って退ける」。

Um, shall we?
「じゃ、行きましょうか」

Hold the phone.
「なんてこった」

What do you think “hold the phone” means? Is it,
「hold the phone はどういう意味だと思いますか。それは、」

(A) Stop and wait
「(A) 止まって待って」

or (B) I am worried
「あるいは (B) 僕は心配だ」

Listen again.
「もう一度聴いてみましょう」

The answer is (A).
「答えは (A) です」

“Hold the phone” is usually said after receiving surprising information in order to gain time to understand it.
「hold the phone は、驚くような情報を得たとき、それを理解するだけの時間を持とうとして、通常使われます」
 after のあとの receiving は動名詞で、surprising は現在分詞です。
 to understand は、前の time を修飾する形容詞的用法の不定詞です。

It can also be used to stop someone from talking.
「また、人の話をさえぎるのにも使われます」
 stop 誰々 from …ing は「誰々が…するのをやめさせる」という意味。

And that’s English at the Movies.
「映画の英語でした」

動画の下にセリフが表示されますので、音声と確認しながら学習しましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました