VOA リスニング

VOA Learning English 240219

Study: Collapse of Ocean Currents Could Cause Major Climate Problems

この記事は VOA Learning English のウェブサイト( https://learningenglish.voanews.com/)の記事と問題を使用しています。
引用元の記事はこちらです。
Study: Collapse of Ocean Currents Could Cause Major Climate Problems

このコンテンツには最後に日本語訳があります。

このコンテンツを使ったディクテーション学習もできます。

記事の概要

今回取りあげる VOA Learning Englishに掲載された記事は、 海流の崩壊が気候に重大な問題を引き起こす可能性があるという研究についてです。
このコンテンツには理解力を測るクイズがあります。

学習の例

まずはスクリプトを見ないで音声を聞きましょう。クイズがある場合は、音声を聞いたあとにクイズに挑戦することで、理解度をはかることができます。

そのあとに、スクリプトを見ながら音声を聞き、どこが聞き取れなかったのかを確認しましょう。

音声を聞きながら少しあとからマネをするシャドウイングも効果的です。

VOA Learning English の音声はゆっくりはっきり読まれますので、シャドウイングには最も適した素材です。音声のスピードを速くすることもできますが、英語の発音、イントネーション、間の取り方を学ぶことでリスニングだけではなく、スピーキングにも大きな効果が期待できますので、最初の何回かはそのままの音声でシャドウイングを試してみてください。

では、下の『再生』ボタンを押して、音声を聞きましょう。

「再生」を押すと出現するプレイヤーは, ボタンで読み上げスピードを調整できます。

プレイヤーの ボタンを押すことでリピート再生します。
音声が遅すぎると感じる場合は ボタンを押して速度を上げて聞いてください。ナチュラルスピードよりも少し遅くなる程度に速度調整しています。


この記事には一分間に読む速さ(WPM)を調節した速読訓練ができます。速読訓練をする場合はボタンを押してください。


VOAニュースのイメージ画像
(本ページの画像ならびにOGP画像はCC0 またはパブリックドメインのものを使用しております。)

Scientists are warning of the possible collapse of an Atlantic Ocean current system that would likely lead to worldwide climate changes.

Researchers identify the ocean system as the Atlantic Meridional Overturning Circulation (AMOC). They say the system plays an important part in moving, or circulating, salt and warm water around the world. This process helps control world temperatures, affects carbon dioxide levels and supports worldwide water flows.

The AMOC system brings warm water to northern areas and carries cold water south, the U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) explains. The circulation also transports nutrients necessary to support many kinds of sea life.

The process begins as warm and salty surface water flows northward toward Greenland in the Atlantic.

Scientists created “a complex climate model” in an effort to simulate a possible collapse of the AMOC. The computer model was “able to measure a sudden weakening of the ocean circulation,” the team said in a statement.

The research was led by scientists from Utrecht University in the Netherlands. A study describing their findings recently appeared in the publication Science Advances.

For thousands of years, Earth’s oceans have depended on the AMOC circulation system – which acts like a conveyor belt - to control climate. The system is still operating, but has experienced slowdowns in recent years.

The driver of the conveyor belt sits off the coast of Greenland. As more ice melts here from climate change, more freshwater flows into the North Atlantic and slows the circulation, said Rene van Westen. He is a climate scientist and oceanographer at Utrecht University.

Van Westen told The Associated Press his research on a possible AMOC collapse does suggest “we are heading towards a tipping point.” He added, however, that while his team found clear evidence the system is moving closer to collapse, “we’re not sure how much closer.”

In the current system, cold, deeper and fresher water heads south past both Americas and then east past Africa. The system also pushes saltier, warmer ocean water from the Pacific and Indian oceans past the southern tip of Africa. This water flows to and around Florida before continuing up the U.S. East Coast towards Greenland.

The Dutch team simulated 2,200 years of AMOC flow. The researchers added to the model expectations for future human-caused climate change. The results predicted “an abrupt AMOC collapse,” after 1,750 years.

But the researchers noted it is difficult to provide a realistic date because the process could be influenced by many unknown circulation events. Making a prediction is also difficult because “current observational records are too short” to provide an exact estimation of collapse, the scientists said. The team said more physics-based measuring tools are necessary to create early warning systems.

The team noted one difficult area to predict is around the tip of Africa, where it is difficult to produce realistic estimates of circulation flows. Measurements around that area have a big effect on how much the AMOC slows, the researchers said.

“This value is getting more negative under climate change,” van Westen said. He added that when the AMOC reaches a certain level, the change does not happen over time, but would be more “cliff-like,” he added.

Van Westen said an AMOC collapse would mostly affect climate in Europe.

The researchers say a collapse could reduce temperatures in northwestern Europe by 5 to 15 degrees Celsius. Their study predicts the change would also extend Arctic ice much farther south, raise temperatures in the Southern Hemisphere and change worldwide rainfall. Some scientists warned the climate effects could cause worldwide food and water shortages.

In addition, the team said the simulation predicted a possible 100 centimeter rise in European sea levels if the AMOC collapsed.

Van Westen warned that once the collapse happens, the resulting climate effects are nearly impossible to change. Another member of the team, Henk Dijkstra, said staying clear of such a tipping point is necessary to avoid the “devastating consequences on climate, society, and the environment.”

I’m Bryan Lynn.

Bryan Lynn wrote this story for VOA Learning English, based on reports from The Associated Press, Utrecht University and Science Advances.

Words in This Story

Words in This Story

simulate – v. to do or make something that behaves or looks like something real but is not

conveyor belt – n. a continuously moving piece of equipment used to transport objects from one place to another

tipping point – n. the time at which a change or effect cannot be stopped

abrupt – adj. sudden and unexpected

negative – adj. harmful or bad

cliff – n. a high area of rock with a very steep side, often along a coast

devastating – adj. causing a lot of damage or destruction

consequence – n. a result of a particular action or situation, often one that is bad

日本語訳

この英文には日本語訳があります。日本語訳はナラボー・プレスが作成しています。誤訳などありましたらご連絡ください。

【日本語訳】

Study: Collapse of Ocean Currents Could Cause Major Climate Problems
研究:海流の崩壊が気候に重大な問題を引き起こす可能性

Scientists are warning of the possible collapse of an Atlantic Ocean current system that would likely lead to worldwide climate changes.
科学者たちは、大西洋の海流システムが崩壊し、世界的な気候変動につながる可能性があると警告しています。

Researchers identify the ocean system as the Atlantic Meridional Overturning Circulation (AMOC). They say the system plays an important part in moving, or circulating, salt and warm water around the world. This process helps control world temperatures, affects carbon dioxide levels and supports worldwide water flows.
研究者たちは、この海流系を大西洋南北循環(AMOC)と呼んでいます。このシステムは、世界中の海水や海水を循環させる重要な役割を担っているとのこと。このプロセスは、世界の気温をコントロールし、二酸化炭素レベルに影響を与え、世界的な水の流れを支えています。

The AMOC system brings warm water to northern areas and carries cold water south, the U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) explains. The circulation also transports nutrients necessary to support many kinds of sea life.
アメリカ海洋大気庁(NOAA)の説明によると、AMOCシステムは暖かい水を北の地域に運び、冷たい水を南に運びます。この循環はまた、多くの種類の海洋生物を維持するのに必要な栄養分を輸送します。

The process begins as warm and salty surface water flows northward toward Greenland in the Atlantic.
このプロセスは、暖かく塩分の多い表層水が大西洋のグリーンランドに向かって北上することから始まります。

Scientists created “a complex climate model” in an effort to simulate a possible collapse of the AMOC. The computer model was “able to measure a sudden weakening of the ocean circulation,” the team said in a statement.
科学者たちは、AMOCの崩壊の可能性をシミュレートするために「複雑な気候モデル」を作成しました。このコンピューターモデルは、「海洋循環の突然の弱まりを測定することができた」と研究チームは声明で発表しています。

The research was led by scientists from Utrecht University in the Netherlands. A study describing their findings recently appeared in the publication Science Advances.
研究を率いたのはオランダのユトレヒト大学の科学者たちです。この研究結果は、Science Advances誌に掲載されたばかりです。

For thousands of years, Earth’s oceans have depended on the AMOC circulation system – which acts like a conveyor belt - to control climate. The system is still operating, but has experienced slowdowns in recent years.
何千年もの間、地球の海は気候をコントロールするために、ベルトコンベヤーのような働きをするAMOC循環システムに依存してきました。このシステムは現在も稼働していますが、近年は減速しています。

The driver of the conveyor belt sits off the coast of Greenland. As more ice melts here from climate change, more freshwater flows into the North Atlantic and slows the circulation, said Rene van Westen. He is a climate scientist and oceanographer at Utrecht University.
ベルトコンベアーの原動力はグリーンランド沖にあります。気候変動によってグリーンランドの氷が溶けると、より多くの淡水が北大西洋に流れ込み、循環を減速させるとレネ・ヴァン・ウェステンです。彼はユトレヒト大学の気候科学者で海洋学者です。

Van Westen told The Associated Press his research on a possible AMOC collapse does suggest “we are heading towards a tipping point.” He added, however, that while his team found clear evidence the system is moving closer to collapse, “we’re not sure how much closer.”
ヴァン・ウェステン氏は、AMOCの崩壊の可能性に関する彼の研究は、「我々は転換点に向かっている」ことを示唆している、とAP通信に語りました。しかし、彼のチームは、システムが崩壊に近づいている明確な証拠を発見したものの、「どの程度近づいているかはわからない」と付け加えました。

In the current system, cold, deeper and fresher water heads south past both Americas and then east past Africa. The system also pushes saltier, warmer ocean water from the Pacific and Indian oceans past the southern tip of Africa. This water flows to and around Florida before continuing up the U.S. East Coast towards Greenland.
現在のシステムでは、冷たくて深くて新鮮な海水は、アメリカ大陸を南下し、アフリカを東に通過します。このシステムはまた、太平洋とインド洋から、より塩分が濃く、より暖かい海水をアフリカの南端を通り越して押し出します。この海水は、アメリカ東海岸をグリーンランドに向かって進む前に、フロリダ周辺に流れ込みます。

The Dutch team simulated 2,200 years of AMOC flow. The researchers added to the model expectations for future human-caused climate change. The results predicted “an abrupt AMOC collapse,” after 1,750 years.
オランダの研究チームは、2,200年分のAMOCの流れをシミュレーションです。研究者たちは、将来の人為的な気候変動をモデルに追加しました。その結果、1,750年後に「突然AMOCが崩壊する」と予測しています。

But the researchers noted it is difficult to provide a realistic date because the process could be influenced by many unknown circulation events. Making a prediction is also difficult because “current observational records are too short” to provide an exact estimation of collapse, the scientists said. The team said more physics-based measuring tools are necessary to create early warning systems.
しかし研究者たちは、AMOCの崩壊は多くの未知の循環現象に影響される可能性があるため、現実的な時期を示すのは難しいと指摘しています。また、崩壊の正確な推定を行うには「現在の観測記録が短すぎる」ため、予測も難しいとのことです。早期警告システムを構築するためには、より物理学に基づいた測定ツールが必要である、と研究チームは述べています。

The team noted one difficult area to predict is around the tip of Africa, where it is difficult to produce realistic estimates of circulation flows. Measurements around that area have a big effect on how much the AMOC slows, the researchers said.
研究チームは、予測困難な地域のひとつに、アフリカ大陸の先端付近があり、そこでは循環流の現実的な推定が困難であると指摘します。その付近の測定値は、AMOCがどの程度遅くなるかに大きく影響する、と研究者たちは話します。

“This value is getting more negative under climate change,” van Westen said. He added that when the AMOC reaches a certain level, the change does not happen over time, but would be more “cliff-like,” he added.
ヴァン・ウェステン氏は、「この値は、気候変動下でよりマイナスになりつつあります。また、AMOCがあるレベルに達すると、その変化は時間とともに起こるのではなく、より「崖のような」ものになるでしょう」と付け加えました。

Van Westen said an AMOC collapse would mostly affect climate in Europe.
ヴァン・ウェステン氏によると、AMOCの崩壊は主にヨーロッパの気候に影響を与えるとのこと。

The researchers say a collapse could reduce temperatures in northwestern Europe by 5 to 15 degrees Celsius. Their study predicts the change would also extend Arctic ice much farther south, raise temperatures in the Southern Hemisphere and change worldwide rainfall. Some scientists warned the climate effects could cause worldwide food and water shortages.
研究者たちによれば、AMOCの崩壊はヨーロッパ北西部の気温を5〜15℃下げる可能性があるとのこと。また、北極の氷ははるか南まで広がり、南半球の気温は上昇し、世界的な降雨量も変化すると予測しています。一部の科学者は、この気候変動が世界的な食糧不足と水不足を引き起こす可能性があると警告しました。

In addition, the team said the simulation predicted a possible 100 centimeter rise in European sea levels if the AMOC collapsed.
さらに研究チームは、AMOCが崩壊した場合、ヨーロッパの海面が100センチ上昇する可能性があると予測しています。

Van Westen warned that once the collapse happens, the resulting climate effects are nearly impossible to change. Another member of the team, Henk Dijkstra, said staying clear of such a tipping point is necessary to avoid the “devastating consequences on climate, society, and the environment.”
ヴァン・ウェステン氏は、一度崩壊が起これば、その結果生じる気候への影響を変えることは不可能に近いと警告。チームのもう一人のメンバーであるヘンク・ダイクストラは、「気候、社会、環境への壊滅的な影響」を避けるためには、このような転換点に近づかないことが必要だと述べています。

I’m Bryan Lynn.
ブライアン・リンです。

Bryan Lynn wrote this story for VOA Learning English, based on reports from The Associated Press, Utrecht University and Science Advances.
ブライアン・リンは、AP通信、ユトレヒト大学、Science Advancesの報道をもとに、VOA Learning Englishのためにこの記事を書きました。

Women are much more likely to get autoimmune diseases than men. New research may finally explain why.
女性は男性よりも自己免疫疾患にかかりやすい。新たな研究により、その理由が明らかになりそうです。

Autoimmune diseases happen when the body’s natural defenses, or immune system, attack the body’s tissues.
自己免疫疾患は、体の自然な防御機能(免疫システム)が体の組織を攻撃することによって起こります。

Researchers from Stanford University in California say the reason for this may be connected to how the body deals with females’ second X chromosome.
カリフォルニアのスタンフォード大学の研究者によれば、その理由は、女性の第二X染色体を身体がどのように扱うかに関係している可能性があるとのこと。

The finding could help improve doctors’ abilities to detect autoimmune diseases.
この発見は、医師が自己免疫疾患を発見する能力を向上させるのに役立つかもしれません。

E. John Wherry is an immunologist at the University of Pennsylvania. He said the new study changes “the way we think about this whole process of autoimmunity.”
E. ジョン・ウォリーはペンシルバニア大学の免疫学者です。彼は、この新しい研究は、自己免疫のプロセス全体についての考え方を変えるものですと言います。

Between 24 million and 50 million Americans suffer from an autoimmune disorder. Autoimmune disorders include lupus, rheumatoid arthritis, multiple sclerosis, and many other diseases.
2400万人から5000万人のアメリカ人が自己免疫疾患に苦しんでいます。自己免疫疾患には、狼瘡、関節リウマチ、多発性硬化症、その他多くの疾患が含まれます。

About four of every five patients with an autoimmune disorder are women. Scientists have tried to find out why for many years.
自己免疫疾患患者の5人に4人は女性です。科学者たちは長年その理由を探ろうとしてきました。

One theory is that the X chromosome might be the reason. Females have two X chromosomes while males have one X and one Y.
一つの説は、X染色体が原因ではないかというものです。女性はX染色体を2本持っていますが、男性はXとYを1本ずつ持っています。

The new research recently appeared in the publication Cell. The results show that the extra X is involved — but in an unexpected way.
最近、新しい研究が『Cell』誌に掲載されました。その結果、余分なXが関係していることがわかりました。

Our DNA is carried inside each cell in 23 pairs of chromosomes, including the final pair that decides biological sex. The X chromosome is packed with hundreds of genes, far more than males’ much smaller Y chromosome.
私たちのDNAは、生物学的な性別を決定する最後の1対を含む23対の染色体で各細胞内に運ばれています。X染色体には何百もの遺伝子が詰まっており、男性のそれよりはるかに小さなY染色体よりもはるかに多くあります。

Every female cell must turn off one of its X chromosome copies to avoid getting a dangerous double amount of all those genes. Scientists call this process X-chromosome inactivation.
すべての女性細胞は、危険な二重の遺伝子を得ることを避けるために、X染色体のコピーの一つをオフにしなければなりません。科学者はこのプロセスをX染色体の不活性化と呼んでいます。

A special kind of RNA, called Xist, performs the X-chromosome inactivation. Xist is a long chain of RNA. It gathers in areas along a cell’s extra X chromosome and attracts proteins that connect to it in unusual masses. Then it silences the chromosome.
Xistと呼ばれる特殊なRNAがX染色体の不活性化を行います。Xistは長い鎖状のRNA。Xistは細胞の余分なX染色体に沿って集まり、Xistに結合するタンパク質を引き寄せます。そして染色体を沈黙させます。

Dr. Howard Chang is a dermatologist at Stanford University. He was exploring how Xist does its job when his lab found nearly 100 of those attached proteins. Chang saw that many of those proteins were related to skin-related autoimmune disorders. Patients can have “autoantibodies” that mistakenly attack these normal proteins.
ハワード・チャン博士はスタンフォード大学の皮膚科医です。彼の研究室では、Xistがどのような働きをするのかを探っていたところ、100近くのタンパク質が結合しているのを発見しました。チャン博士は、それらのタンパク質の多くが皮膚に関連する自己免疫疾患に関係していることを突き止めました。患者は、これらの正常なタンパク質を誤って攻撃する「自己抗体」を持っている可能性があります。

Chang told The Associated Press, “That got us thinking: These are the known ones. What about the other proteins in Xist?”
チャンはAP通信にこう語りました。「これらは既知のものです。Xistの他のタンパク質はどうでしょうか?」

He added that the molecule, found only in women, might “somehow organize proteins in such a way as to activate the immune system.”
女性だけに存在するこの分子は、「免疫系を活性化させるような形でタンパク質を組織化している」かもしれない、と彼は付け加えました。

If true, Xist by itself could not cause autoimmune disease. If it did, all women would be affected. Scientists have long thought it takes a combination of some genes and an environmental event, like an infection or injury, for the immune system to cause problems. For example, the Epstein-Barr virus is linked to multiple sclerosis.
もしそうなら、Xistはそれだけで自己免疫疾患を引き起こすことはないでしょう。もしそうであるなら、すべての女性が影響を受けることになります。科学者たちは長い間、免疫系が問題を起こすには、いくつかの遺伝子と感染症や傷害などの環境的出来事の組み合わせが必要だと考えてきました。例えば、エプスタイン・バー・ウイルスは多発性硬化症に関係しています。

Chang receives financial support from the Howard Hughes Medical Institute, which also supports The Associated Press’ Health and Science Department.
チャンはハワード・ヒューズ医学研究所から資金援助を受けており、同所はAP通信の健康科学部も支援しています。

Chang’s team decided to produce male lab mice to artificially make Xist — without turning off their only X chromosome — and see what happened. Researchers also specially bred mice susceptible to developing a lupus-like condition. The condition can be set off by a certain chemical.
チャンの研究チームは、唯一のX染色体を切断することなく、人工的にXistを作る雄の実験用マウスを作製し、何が起こるかを見ることにしました。研究者たちはまた、ループスのような症状を発症しやすいマウスを特別に繁殖させました。この症状はある化学物質によって引き起こされます。

The Xist formed its usual protein masses. When the chemical was used, the male mice with Xist developed lupus-like autoimmunity at levels similar to females, the team found.
Xistは通常のタンパク質の塊を形成していました。その化学物質を使うと、Xistを持つオスのマウスは、メスと同じようなレベルでループスのような自己免疫を発症することがわかったのです」。

Chang said, “We think that’s really important, for Xist RNA to leak out of the cell to where the immune system gets to see it.”
XistのRNAが細胞から漏れ出て、免疫系がそれを見ることができるようになるのです。

But he added that an environmental event is still needed to start the process.
しかし、このプロセスを開始するには、まだ環境的な出来事が必要である、と彼は付け加えました。

Beyond mice, researchers also looked at blood from 100 patients. They found autoantibodies targeting Xist-related proteins that scientists had not previously linked to autoimmune disorders. Chang said one possible reason was that most tests for autoimmunity were made using male cells.
マウスだけでなく、研究者たちは100人の患者の血液も調べた。その結果、これまで自己免疫疾患と関連づけられなかったキシスト関連タンパク質を標的とする自己抗体が発見されたのです」。チャンによれば、その理由のひとつは、ほとんどの自己免疫検査が雄の細胞を使って行なわれているためであるとのことです。

More research is necessary. But Wherry, the immunologist at Penn, said the findings might give doctors a shorter path to diagnosing patients.
さらなる研究が必要です。しかし、ペンシルバニア大学の免疫学者であるウェリーによれば、今回の発見は、医師が患者を診断するための近道になるかもしれないとのことです。

Wherry said one patient may have autoantibodies to Protein A and another patient may have autoantibodies to Proteins C and D. But he said knowing they are all related to Xist RNA can help doctors find diseases more easily.
ウェリーはある患者はプロテインAに対する自己抗体を持っているかもしれないし、別の患者はプロテインCとDに対する自己抗体を持っているかもしれないと言いました。

I’m Gena Bennett. And I’m Gregory Stachel.
私はジーナ・ベネット。そしてグレゴリー・ステイチェルです。

Lauran Neergaard reported this story for The Associated Press. Gregory Stachel adapted it for VOA Learning English.
ローラン・ネアガードがAP通信のためにこの記事を書きました。グレゴリー・スタチェルがVOA Learning Englishのために脚色しました。

【VOA Learning Englishのバックナンバー】

 


VOA基本英単語1541

上記の単語が難しい、より基本的な単語を学習したい方は、VOAが厳選した基本単語1500語があります。リンク先のページには絶対に覚えてほしい基本単語がリストとして掲載されています。ナラボー・プレスが作成した例文の音声も聞くことができます。

ナラボー・プレスはVOA基本単語をもとに、『VOA基本英単語1541』を発刊しています。音声の例文などをご覧になりたい方はぜひ書籍のご購入をご検討ください。


お便りお待ちしております。

ナラボー・プレスは、ユーザーにみなさまにとって便利で役に立つ英語学習サイトを目指しています。
こんな学習がしたい、学習素材が欲しい、というご要望がありましたらぜひ、ご連絡ください。
またはナラボー・プレスが掲載しているVOAの記事で分からない箇所があれば、お気軽にご質問ください。
お問い合わせはお問い合わせフォームからお願いいたします。
【お問い合わせフォーム:担当土屋】

ぜひSNSで記事をシェアしてください。