VOA リスニング

VOA Learning English 240318

Bird Flu Spread Increasing, Killing South American Wildlife

この記事は VOA Learning English のウェブサイト( https://learningenglish.voanews.com/)の記事と問題を使用しています。
引用元の記事はこちらです。
Bird Flu Spread Increasing, Killing South American Wildlife

このコンテンツには最後に日本語訳があります。

このコンテンツを使ったディクテーション学習もできます。

記事の概要

今回取りあげる VOA Learning Englishに掲載された記事は、 拡大する鳥インフルエンザ、南米の野生動物の脅威となっているという話題についてです。
このコンテンツには理解力を測るクイズがあります。

学習の例

まずはスクリプトを見ないで音声を聞きましょう。クイズがある場合は、音声を聞いたあとにクイズに挑戦することで、理解度をはかることができます。

そのあとに、スクリプトを見ながら音声を聞き、どこが聞き取れなかったのかを確認しましょう。

音声を聞きながら少しあとからマネをするシャドウイングも効果的です。

VOA Learning English の音声はゆっくりはっきり読まれますので、シャドウイングには最も適した素材です。音声のスピードを速くすることもできますが、英語の発音、イントネーション、間の取り方を学ぶことでリスニングだけではなく、スピーキングにも大きな効果が期待できますので、最初の何回かはそのままの音声でシャドウイングを試してみてください。

では、下の『再生』ボタンを押して、音声を聞きましょう。

「再生」を押すと出現するプレイヤーは, ボタンで読み上げスピードを調整できます。

プレイヤーの ボタンを押すことでリピート再生します。
音声が遅すぎると感じる場合は ボタンを押して速度を上げて聞いてください。ナチュラルスピードよりも少し遅くなる程度に速度調整しています。


この記事には一分間に読む速さ(WPM)を調節した速読訓練ができます。速読訓練をする場合はボタンを押してください。


VOAニュースのイメージ画像
(本ページの画像ならびにOGP画像はCC0 またはパブリックドメインのものを使用しております。)

The deadly H5N1 bird flu virus is spreading more aggressively than ever before since its arrival in South America in 2022. It is killing wild birds and marine mammals on the continent.

Reuters recently spoke to eight experts in bird flu science. All said the current spread raises the risk of the virus becoming a bigger threat to humans.

The more immediate concern is that the disease, which once affected mostly birdlife, appears to be spreading between mammals.

The disease has already killed several dolphins in Chile and Peru. It has also killed about 50,000 seals and sea lions along the coasts and at least half a million birds across South America.

Scientists have not yet tested infections in living animals to confirm mammal-to-mammal passage of the virus. But they believe it is very likely.

“It’s almost certainly happened,” said Richard Webby. He is a virologist at St. Jude’s Children’s Research Hospital in Memphis, Tennessee. “It’s pretty hard to explain some of these large infections and die off without having mammal-to-mammal spread.”

The same version of the virus has appeared in many bird species. Among them are migrating species, scientists told Reuters.

As climate change continues, animals are forced to move into new territories, often mixing with animals -- and viruses -- that are new to them.

“It’s a matter of time before you will detect the first South American strain in North America,” said Alonzo Alfaro-Nunez, a viral ecologist at the University of Copenhagen in Denmark.

Human risk

The growing concern led the intergovernmental Pan American Health Organization (PAHO) to gather health experts and officials for a meeting this week in Rio de Janeiro, Brazil.

The group plans to launch the world’s first regional program to supervise bird flu spread. The program will run observation and response efforts, a PAHO official told Reuters.

Since the virus was first detected in Colombia in October 2022, there have been two known cases in humans on the continent. One was in Ecuador. The other was in Chile. Birds passed the virus in each case.

The patients survived. But often, H5N1 kills. About 60 percent of human cases of the virus end in death.

The World Health Organization is unlikely to raise the H5N1 risk level for humans from the current “low” right now. The experts would require evidence of human-to-human transmission or signs of viral changes that would target humans, experts said.

Several drugmakers have said they are developing bird flu vaccines for humans.

“We’re seeing (the virus) do ... little evolutionary steps that are on the long-term moving towards a potential human infection,” said Ralph Vanstreels. He is a researcher at the University of California, Davis. He is studying South American variants of H5N1.

Regional response

With health officials and experts meeting in Rio this week, Latin American countries will be pressured to increase disease surveillance in the wild.

The region’s data is lacking and limited resources have left scientists struggling to understand how the disease is spreading in the wild. Scientists expect the number of cases is probably much higher than reported. Some cases are not getting laboratory testing.

Bolivia, for example, did not register a case in the wild last year. But the disease has been reported in surrounding countries, said Manuel Jose Sanchez Vazquez, a disease expert for PAHO’s animal health center.

Overseeing the disease response can also be complex, Sanchez noted. Public health officials deal with threats to humans. Agricultural experts and veterinarians deal with health threats to farm animals, including birds, cows and pigs. But for wild animal health, care and supervision is provided mostly by environmental officials.

The new regional commission is expected to be announced on Thursday. The group would aim to set methods for observing, treating and reporting cases among government agencies. It could also help in sharing laboratory resources.

“We are worried and we are vigilant,” Sanchez said. “The more adaptation of the virus to mammals, the more likely it is that transmission to humans could happen.”

I’m Caty Weaver.

Caty Weaver adapted this story for VOA Learning English based on reporting by Reuters.

Words in This Story

detect — v. to discover or determine the existence, presence, or fact of

region — n. an administrative area, division, or district

response — n. an act or instance of replying; answer

evolution — n. a process of change in a certain direction

potential — adj. existing in possibility : capable of development into actuality

vigilant — adj. alert to signs of danger

adaptation — n. modification of an organism or its parts that makes it more fit for existence under the conditions of its environment

veterinarian — n. a medical doctor of animals

日本語訳

この英文には日本語訳があります。日本語訳はナラボー・プレスが作成しています。誤訳などありましたらご連絡ください。

【日本語訳】

Bird Flu Spread Increasing, Killing South American Wildlife
拡大する鳥インフルエンザ、南米の野生動物を殺傷

The deadly H5N1 bird flu virus is spreading more aggressively than ever before since its arrival in South America in 2022. It is killing wild birds and marine mammals on the continent.
致死性のH5N1型鳥インフルエンザ・ウイルスは、2022年に南米に上陸して以来、かつてないほど急速に拡大しています。南米大陸の野鳥や海洋哺乳類を死に至らせています。

Reuters recently spoke to eight experts in bird flu science. All said the current spread raises the risk of the virus becoming a bigger threat to humans.
ロイターは最近、鳥インフルエンザ科学の専門家8人に話を聞きました。全員が、現在の感染拡大は、ウイルスが人間にとってより大きな脅威となる危険性を高めていると述べています。

The more immediate concern is that the disease, which once affected mostly birdlife, appears to be spreading between mammals.
より直接的な懸念は、かつては主に鳥類が罹患していたこの病気が、哺乳類の間で広がっているように見えること。

The disease has already killed several dolphins in Chile and Peru. It has also killed about 50,000 seals and sea lions along the coasts and at least half a million birds across South America.
この病気はすでにチリとペルーで数頭のイルカを死亡させています。また、海岸沿いでは約5万頭のアザラシやアシカが、南米全土では少なくとも50万羽の鳥類が命を落としています。

Scientists have not yet tested infections in living animals to confirm mammal-to-mammal passage of the virus. But they believe it is very likely.
科学者たちは、哺乳類から哺乳類へのウイルスの通過を確認するために、まだ生きている動物への感染をテストしていません。しかし、彼らはその可能性は非常に高いと信じています。

“It’s almost certainly happened,” said Richard Webby. He is a virologist at St. Jude’s Children’s Research Hospital in Memphis, Tennessee. “It’s pretty hard to explain some of these large infections and die off without having mammal-to-mammal spread.”
「それはもうすでに確実に起こっています。」とリチャード・ウェビーは話します。彼はテネシー州メンフィスにあるセント・ジュード小児研究病院のウイルス学者です。「哺乳類から哺乳類への感染なしに、これらの大規模な感染と死滅を説明するのはかなり困難です。」

The same version of the virus has appeared in many bird species. Among them are migrating species, scientists told Reuters.
同じバージョンのウイルスが多くの鳥類に出現しています。その中には渡り鳥も含まれている、と科学者たちはロイターに語っています。

As climate change continues, animals are forced to move into new territories, often mixing with animals -- and viruses -- that are new to them.
気候変動が続くと、動物たちは新しいテリトリーへの移動を余儀なくされ、しばしば初めて出会う動物や「ウイルス」と混ざり合うことになります。

“It’s a matter of time before you will detect the first South American strain in North America,” said Alonzo Alfaro-Nunez, a viral ecologist at the University of Copenhagen in Denmark.
デンマークのコペンハーゲン大学のウイルス生態学者であるアロンゾ・アルファロ=ヌニェスは、「北米で最初の南米株が発見されるのは時間の問題です」と話しました。

Human risk
人間へのリスク

The growing concern led the intergovernmental Pan American Health Organization (PAHO) to gather health experts and officials for a meeting this week in Rio de Janeiro, Brazil.
こうした懸念の高まりを受けて、政府間機関である汎米保健機構(PAHO)は今週、ブラジルのリオデジャネイロで保健専門家や政府関係者を集めて会議を開催しました。

The group plans to launch the world’s first regional program to supervise bird flu spread. The program will run observation and response efforts, a PAHO official told Reuters.
このグループは、鳥インフルエンザの蔓延を監督する世界初の地域プログラムを立ち上げる予定です。PAHOの関係者がロイターに語ったところによれば、このプログラムは観測と対応にあたるとのことです。

Since the virus was first detected in Colombia in October 2022, there have been two known cases in humans on the continent. One was in Ecuador. The other was in Chile. Birds passed the virus in each case.
2022年10月にコロンビアで初めて鳥インフルエンザ・ウイルスが検出されて以来、同大陸で確認されているヒトへの感染例は2件です。一つはエクアドル。もう1件はチリ。いずれも鳥がウイルスを媒介しました。

The patients survived. But often, H5N1 kills. About 60 percent of human cases of the virus end in death.
患者は一命を取り留めましたが、H5N1はしばしば人を死に至らしめます。ヒトがH5N1に感染した場合、約60%が死に至ります。

The World Health Organization is unlikely to raise the H5N1 risk level for humans from the current “low” right now. The experts would require evidence of human-to-human transmission or signs of viral changes that would target humans, experts said.
世界保健機関(WHO)がヒトに対するH5N1の危険度を現在の「低」から引き上げる可能性は低いでしょう。専門家によれば、ヒトからヒトへの感染、あるいはヒトを標的にしたウイルス変化の兆候を示す証拠が必要であるとのことです。

Several drugmakers have said they are developing bird flu vaccines for humans.
いくつかの製薬会社は、ヒト用の鳥インフルエンザ・ワクチンを開発中であると発表しています。

“We’re seeing (the virus) do... little evolutionary steps that are on the long-term moving towards a potential human infection,” said Ralph Vanstreels. He is a researcher at the University of California, Davis. He is studying South American variants of H5N1.
「長期的にはヒトに感染する可能性のある小さな進化的ステップを踏んでいます。彼はカリフォルニア大学デービス校の研究者です。彼は南米のH5N1亜種を研究しています。

Regional response
地域的対応

With health officials and experts meeting in Rio this week, Latin American countries will be pressured to increase disease surveillance in the wild.
今週リオで開催される保健当局と専門家の会合で、ラテンアメリカ諸国は野生の疾病サーベイランスを強化するよう迫られるでしょう。

The region’s data is lacking and limited resources have left scientists struggling to understand how the disease is spreading in the wild. Scientists expect the number of cases is probably much higher than reported. Some cases are not getting laboratory testing.
この地域ではデータが不足しており、限られた資源しかないため、科学者たちはこの病気が野生でどのように広がっているかを理解するのに苦労しています。科学者たちは、おそらく報告されている症例数よりもはるかに多いだろうと予想しています。検査を受けていないケースもあります。

Bolivia, for example, did not register a case in the wild last year. But the disease has been reported in surrounding countries, said Manuel Jose Sanchez Vazquez, a disease expert for PAHO’s animal health center.
例えばボリビアは昨年、野生での発生事例を登録しませんでした。しかし、PAHOの動物衛生センターの家畜疾病専門家であるマヌエル・ホセ・サンチェス・バスケスは、周辺国での報告が相次いでいると述べました。

Overseeing the disease response can also be complex, Sanchez noted. Public health officials deal with threats to humans. Agricultural experts and veterinarians deal with health threats to farm animals, including birds, cows and pigs. But for wild animal health, care and supervision is provided mostly by environmental officials.
サンチェスは、疾病対応の監督もまた複雑になり得ると指摘しました。公衆衛生当局はヒトに対する脅威に対処し、農業専門家や獣医師は鳥、牛、豚などの家畜の健康問題を扱います。しかし、野生動物の健康については、主に環境当局がケアと監督を行っています。

The new regional commission is expected to be announced on Thursday. The group would aim to set methods for observing, treating and reporting cases among government agencies. It could also help in sharing laboratory resources. 新しい地域委員会は木曜日に発表される予定です。このグループは、政府機関の間で症例の観察、治療、報告の方法を定めることを目的としています。また、研究所のリソースの共有にも役立つかもしれません。

“We are worried and we are vigilant,” Sanchez said. “The more adaptation of the virus to mammals, the more likely it is that transmission to humans could happen.”
「我々は心配し、警戒しています。ウイルスが哺乳類に適応すればするほど、人間への感染の可能性は高くなります。」とサンチェスは話します。

I’m Caty Weaver.
キャティー・ウィーバーです。

Caty Weaver adapted this story for VOA Learning English based on reporting by Reuters.
この記事はロイターの取材に基づき、キャティー・ウィーバーがVOAラーニング・イングリッシュのために脚色したものです。

【VOA Learning Englishのバックナンバー】

 


VOA基本英単語1541

上記の単語が難しい、より基本的な単語を学習したい方は、VOAが厳選した基本単語1500語があります。リンク先のページには絶対に覚えてほしい基本単語がリストとして掲載されています。ナラボー・プレスが作成した例文の音声も聞くことができます。

ナラボー・プレスはVOA基本単語をもとに、『VOA基本英単語1541』を発刊しています。音声の例文などをご覧になりたい方はぜひ書籍のご購入をご検討ください。


お便りお待ちしております。

ナラボー・プレスは、ユーザーにみなさまにとって便利で役に立つ英語学習サイトを目指しています。
こんな学習がしたい、学習素材が欲しい、というご要望がありましたらぜひ、ご連絡ください。
またはナラボー・プレスが掲載しているVOAの記事で分からない箇所があれば、お気軽にご質問ください。
お問い合わせはお問い合わせフォームからお願いいたします。
【お問い合わせフォーム:担当土屋】

ぜひSNSで記事をシェアしてください。