VOA リスニング

VOA Learning English 211220

Chinese Tennis Star Denies Writing About Sexual Attack

この記事は VOA Learning English のウェブサイト(https://learningenglish.voanews.com/)の記事と問題を使用しています。
引用元の記事はこちらです。
Chinese Tennis Star Denies Writing About Sexual Attack

このコンテンツには最後に日本語訳があります。

このコンテンツを使ったディクテーション学習もできます。

記事の概要

今回取りあげる VOA Learning Englishに掲載された記事は、 中国テニス界のスターが性的暴行に関する記述を否定という記事についてです。

学習の例

まずはスクリプトを見ないで音声を聞きましょう。クイズがある場合は、音声を聞いたあとにクイズに挑戦することで、理解度をはかることができます。

そのあとに、スクリプトを見ながら音声を聞き、どこが聞き取れなかったのかを確認しましょう。

音声を聞きながら少しあとからマネをするシャドウイングも効果的です。

VOA Learning English の音声はゆっくりはっきり読まれますので、シャドウイングには最も適した素材です。音声のスピードを速くすることもできますが、英語の発音、イントネーション、間の取り方を学ぶことでリスニングだけではなく、スピーキングにも大きな効果が期待できますので、最初の何回かはそのままの音声でシャドウイングを試してみてください。

では、下の『再生』ボタンを押して、音声を聞きましょう。

「再生」を押すと出現するプレイヤーは, ボタンで読み上げスピードを調整できます。

プレイヤーの ボタンを押すことでリピート再生します。
音声が遅すぎると感じる場合は ボタンを押して速度を上げて聞いてください。ナチュラルスピードよりも少し遅くなる程度に速度調整しています。



VOAニュースのイメージ画像
(本ページの画像ならびにOGP画像はCC0 またはパブリックドメインのものを使用しております。)

Chinese tennis star Peng Shuai has denied saying she was sexually assaulted.

In November, a message appeared on her social media account saying that a former top Chinese Communist Party official had forced her into sex.

Recently, the Lianhe Zaobao Chinese-language newspaper published a video of Peng. The publication said the video was taken Sunday in Shanghai. In the video, Peng said she has been staying at home in Beijing but was free to come and go as she chose.

Peng told the newspaper, "First of all, I want to emphasize something that is very important. I have never said that I wrote that anyone sexually assaulted me. I need to emphasize this point very clearly."

The reporter did not ask how or why the long and detailed message appeared on November 2. The reporter also did not ask whether another person used Peng's account without her approval.

The newspaper said it talked with Peng at an event for the Beijing Winter Olympic Games. The Games begin on February 4. The video shows her standing outside a ski competition in Shanghai.

Peng dropped out of public view after she accused 75-year-old Zhang Gaoli of sexual wrongdoing. He is a former vice premier and member of the party's powerful Politburo Standing Committee.

The social media message with the accusation was quickly removed from Weibo, a Chinese social media service. But images of the accusation quickly spread across China's internet.

Supporters are concerned about Peng's safety. The Women's Tennis Association (WTA) announced it was cancelling all events in China.

Following the release of the message, the three-time Olympian and former Wimbledon champion appeared at a tennis event in Beijing. She was seen waving and writing her name on tennis balls for children.

The foreign arm of Chinese state TV also issued a statement in English which, it said, was from Peng. That statement denied Peng’s accusation against Zhang.

However, WTA head Steve Simon questioned whether the emailed statement came from Peng. Others said it only increased their concern about her safety. In the Lianhe Zaobao, Peng said she wrote the statement in Chinese and it was later turned into English. She said that there was no major difference in meaning between the two versions.

Zhang was a top official working with president and party leader Xi Jinping. He has not appeared in public or commented on Peng's accusation.

Simon said the WTA board of directors, players and financial backers supported the move to stop the women’s tennis competitions in China. It was the strongest public stand against China taken by a sports body - and one that could cost the WTA millions of dollars.

Simon has made repeated calls for China to carry out an investigation into the 35-year-old Peng's accusations. The WTA wants to speak directly with the former number one-ranked doubles player.

The International Olympic Committee has dealt with the matter in a different way. Its top officials say they believe Peng is fine after a video call with her.

I’m Jill Robbins.

The Associated Press reported this story. Jill Robbins adapted it for Learning English. ­Mario Ritter, Jr. was the editor.


Words in This Story

assault –v. to violently attack someone

emphasize – v. to give special attention to (something)

view –n. used to say that something can or cannot be seen

この英文には日本語訳があります。日本語訳はナラボー・プレスが作成しています。
日本語訳を表示をする場合はボタンをおしてください。 

 

【日本語訳】

Chinese Tennis Star Denies Writing About Sexual Attack
中国テニス界のスター、性的暴行に関する記述を否定

Chinese tennis star Peng Shuai has denied saying she was sexually assaulted.
中国のテニス界のスター、彭帥(ポン・シュアイ)が性的暴行を受けたという発言を否定しました。

In November, a message appeared on her social media account saying that a former top Chinese Communist Party official had forced her into sex.
11月、彼女のソーシャルメディアのアカウントに、中国共産党の元トップが彼女にセックスを強要したとするメッセージが表示されました。

Recently, the Lianhe Zaobao Chinese-language newspaper published a video of Peng. The publication said the video was taken Sunday in Shanghai. In the video, Peng said she has been staying at home in Beijing but was free to come and go as she chose.
最近、中国語新聞「聯合早報」が彭さんの動画を掲載されました。同紙によると、動画は日曜日に上海で撮影されたものだといいます。ビデオの中で、彭さんは北京の自宅に滞在しているが、自由に出入りしていると言っています。

Peng told the newspaper, "First of all, I want to emphasize something that is very important. I have never said that I wrote that anyone sexually assaulted me. I need to emphasize this point very clearly."
彭氏は同紙に対し、「まず、非常に重要なことを強調したい。私は誰かに性的暴行を受けたと書いたと言ったことはない。この点をはっきり強調しておきたい。」と話しました。

The reporter did not ask how or why the long and detailed message appeared on November 2. The reporter also did not ask whether another person used Peng's account without her approval.
記者は、この長くて詳細なメッセージが11月2日にどのように、どうして掲載されたのかについては尋ねませんでした。記者はまた、別の人物が彼女の承認なしに彭さんのアカウントを使用したかどうかについても尋ねませんでした。

The newspaper said it talked with Peng at an event for the Beijing Winter Olympic Games. The Games begin on February 4. The video shows her standing outside a ski competition in Shanghai.
同紙は、北京冬季オリンピックのイベントで彭氏と話をしたといいます。大会は2月4日に開幕します。ビデオは、上海で行われたスキー競技の外に立っている彼女を映しています。

Peng dropped out of public view after she accused 75-year-old Zhang Gaoli of sexual wrongdoing. He is a former vice premier and member of the party's powerful Politburo Standing Committee.
彭さんは、75歳の張高麗の性的不正行為を告発した後、公の場から姿を消しました。彼は元副首相で、党の強力な政治局常務委員会の一員です。

The social media message with the accusation was quickly removed from Weibo, a Chinese social media service. But images of the accusation quickly spread across China's internet.
このソーシャルメディアでの告発は、中国のソーシャルメディアサービスであるWeiboからすぐに削除されました。しかし、この告発の画像は中国のインターネット上で瞬く間に広まりました。

Supporters are concerned about Peng's safety. The Women's Tennis Association (WTA) announced it was cancelling all events in China.
支援者たちは彭さんの安否を気にしています。女子テニス協会(WTA)は、中国での全イベントを中止すると発表しました。

Following the release of the message, the three-time Olympian and former Wimbledon champion appeared at a tennis event in Beijing. She was seen waving and writing her name on tennis balls for children.
メッセージが公開された後、オリンピックに3度出場し、ウィンブルドン優勝経験もある彼女は、北京で開催されたテニスイベントに登場しました。手を振り、子供用のテニスボールに自分の名前を書く姿が目撃されました。

The foreign arm of Chinese state TV also issued a statement in English which, it said, was from Peng. That statement denied Peng’s accusation against Zhang.
中国国営テレビの海外部門も英語で声明を出し、それが彭さんのものであるとしました。その声明は、張氏に対する彭選手の非難を否定しています。

However, WTA head Steve Simon questioned whether the emailed statement came from Peng. Others said it only increased their concern about her safety. In the Lianhe Zaobao, Peng said she wrote the statement in Chinese and it was later turned into English. She said that there was no major difference in meaning between the two versions.
しかし、WTAの代表であるSteve Simonは、Eメールで送られた声明が彭氏のものであるかどうかを疑問視しています。また、彼女の安全に対する懸念が高まっただけだとも述べています。聯合早報の中で、Pengは中国語で声明を書き、後に英語に翻訳されたと述べています。この2つの文章に大きな意味の違いはないといいます。

Zhang was a top official working with president and party leader Xi Jinping. He has not appeared in public or commented on Peng's accusation.
張氏は、習近平国家主席や党首と一緒に働く最高幹部でした。彼は公の場に姿を現さず、彭氏の告発についてコメントもしていません。

Simon said the WTA board of directors, players and financial backers supported the move to stop the women’s tennis competitions in China. It was the strongest public stand against China taken by a sports body - and one that could cost the WTA millions of dollars.
Simon は、WTAの理事会、選手、財政的支援者が、中国での女子テニス競技を停止する動きを支持したと述べました。これは、スポーツ団体が中国に対してとった最も強い公的な姿勢であり、WTAが何百万ドルもの損失を被る可能性があるものです。

Simon has made repeated calls for China to carry out an investigation into the 35-year-old Peng's accusations. The WTA wants to speak directly with the former number one-ranked doubles player.
Simonは、中国に対し、35歳の彭さんの告発について調査を行うよう繰り返し要求しています。WTAは、元ダブルス1位の選手と直接話をすることを望んでいます。

The International Olympic Committee has dealt with the matter in a different way. Its top officials say they believe Peng is fine after a video call with her.
国際オリンピック委員会は、この問題に別の方法で対処しています。そのトップは、彼女とビデオ通話をした後、彭は大丈夫だと信じていると言っています。

I’m Jill Robbins.
Jill Robbinsです。

The Associated Press reported this story. Jill Robbins adapted it for Learning English. ­Mario Ritter, Jr. was the editor.
AP通信がこの記事を報じました。Jill RobbinsがLearning Englishのために脚色しました。Mario Ritter, Jr.が編集を担当しました。

【VOA Learning Englishのバックナンバー】

 


お便りお待ちしております。

ナラボー・プレスは、ユーザーにみなさまにとって便利で役に立つ英語学習サイトを目指しています。
こんな学習がしたい、学習素材が欲しい、というご要望がありましたらぜひ、ご連絡ください。
またはナラボー・プレスが掲載しているVOAの記事で分からない箇所があれば、お気軽にご質問ください。
お問い合わせはお問い合わせフォームからお願いいたします。
【お問い合わせフォーム:担当土屋】

ぜひSNSで記事をシェアしてください。