VOA リスニング

VOA Learning English 230208

US: Chinese Balloon Is part of Large Spying Program

この記事は VOA Learning English のウェブサイト( https://learningenglish.voanews.com/)の記事と問題を使用しています。
引用元の記事はこちらです。
US: Chinese Balloon Is part of Large Spying Program

このコンテンツには最後に日本語訳があります。

このコンテンツを使ったディクテーション学習もできます。

記事の概要

今回取りあげる VOA Learning Englishに掲載された記事は、 アメリカ軍よって撃墜された中国の気球に対し、アメリカ側はスパイ計画によるものだという見解を持っているという話題です。
このコンテンツには理解力を測るクイズがあります。

学習の例

まずはスクリプトを見ないで音声を聞きましょう。クイズがある場合は、音声を聞いたあとにクイズに挑戦することで、理解度をはかることができます。

そのあとに、スクリプトを見ながら音声を聞き、どこが聞き取れなかったのかを確認しましょう。

音声を聞きながら少しあとからマネをするシャドウイングも効果的です。

VOA Learning English の音声はゆっくりはっきり読まれますので、シャドウイングには最も適した素材です。音声のスピードを速くすることもできますが、英語の発音、イントネーション、間の取り方を学ぶことでリスニングだけではなく、スピーキングにも大きな効果が期待できますので、最初の何回かはそのままの音声でシャドウイングを試してみてください。

では、下の『再生』ボタンを押して、音声を聞きましょう。

「再生」を押すと出現するプレイヤーは, ボタンで読み上げスピードを調整できます。

プレイヤーの ボタンを押すことでリピート再生します。
音声が遅すぎると感じる場合は ボタンを押して速度を上げて聞いてください。ナチュラルスピードよりも少し遅くなる程度に速度調整しています。


この記事には一分間に読む速さ(WPM)を調節した速読訓練ができます。速読訓練をする場合はボタンを押してください。


VOAニュースのイメージ画像
(本ページの画像ならびにOGP画像はCC0 またはパブリックドメインのものを使用しております。)

The United States has met with diplomats from 40 nations to share information about the Chinese spy balloon program.

A top U.S. official and diplomats said U.S. Deputy Secretary of State Wendy Sherman briefed nearly 150 foreign diplomats. The reports took place at 40 embassies over two days this week. The goal was to present U.S. findings about the balloon.

“We want to make sure that we are sharing as much as we can with countries around the world who may also be susceptible to these types of operations,” the senior administration official said.

Sherman’s briefing was first reported by The Washington Post newspaper. The report quoted U.S. officials saying the balloon was linked to an extensive military spying effort centered on China’s Hainan Island in the South China Sea.

Experts do not yet know the size of the Chinese balloon fleet. But U.S. officials spoke of several flights since 2018 targeting Japan, India, Vietnam, Taiwan and the Philippines. The operations involved technology from a private Chinese company that is part of China’s military-civilian system.

The appearance of the Chinese balloon over the U.S. last week caused anger and led U.S. Secretary of State Antony Blinken to cancel a trip to Beijing. China and the U.S. had hoped the visit would help ease tensions between the two countries.

A U.S. Air Force fighter plane shot down the balloon off the South Carolina coast on Saturday, a week after it first entered U.S. airspace.

China claimed it was a weather balloon that had gone into U.S. airspace because of winds. Chinese officials condemned the shoot-down and accused the United States of overreacting.

But a U.S. official told Reuters on Monday that the balloon was controlled. The official said, “We saw it do that… It went left, right. We saw it maneuver inside the jet stream. That’s how it was operating.”

Spy airship

Foreign diplomats in Beijing said the U.S. presented information to demonstrate that the balloon was not a weather research balloon as China said. The U.S. said it was an airship that was used for spying. The U.S. said that the balloon was controlled by China’s military, the People’s Liberation Army.

The diplomats said they were told by the U.S. that the solar panels on the balloon meant that it needed more power than a weather balloon. The balloon was also equipped with rudders and propellers. And its flight path did not follow natural wind patterns.

A Beijing-based Asian defense diplomat told Reuters, “Based on the U.S. briefing, our own understanding about such balloons and the fact that China has so far refused to name the company or entity that owns this balloon, we find it hard to believe it is a civilian weather balloon.”

Reporters asked if Taiwan had been briefed by the United States. Taiwan’s foreign ministry said in a statement to Reuters: “We have always maintained close contact with the United States and continue to exchange views on interactions between the United States and China.”

The information was similar to what U.S. defense officials have shared with reporters since the weekend. They said the balloons were part of a Chinese fleet that has also violated the airspace of other countries.

Earlier this week, Japan said flying objects like the one shot down by the U.S. have been seen at least two times over northern Japan since 2020.

On Monday, China confirmed that another balloon recently spotted over Latin America was Chinese. China described it as a civilian airship used for flight tests. A foreign ministry official said the balloon entered the air space of Latin America and the Caribbean Sea by accident.

In Taiwan, local media have reported that mysterious white balloons have been seen over the island at least three times in the past two years.

I’m Faith Pirlo.

Hai Do adapted this report for VOA Learning English from Associated Press and Reuters sources.

Words in This Story

susceptible –adj. easily affected by some influence or action

type –n. a particular kind of thing

solar panel –n. a device that collects solar energy and changes it into electricity

rudder –n. a part of ship, boat or airplane that is used to control left and right movement

propeller –n. a part of an airplane, helicopter or powered boat with two or more blades that causes the vehicle to move

pattern –n. something that happens in a regular or normal way

maneuver –v. to move in a skillful or controlled way

jet stream –v. one of several strong currents of air that travel around the Earth’s surface

entity –n. (formal, legal) something that exists by itself and can interact with other things such as a person or organization

fleet –v. a group of ships or certain other vehicles that are controlled by one company or government

日本語訳

この英文には日本語訳があります。日本語訳はナラボー・プレスが作成しています。誤訳などありましたらご連絡ください。

【日本語訳】

US: Chinese Balloon Is part of Large Spying Program
アメリカ 中国の気球は大規模なスパイプログラムの一部である。

The United States has met with diplomats from 40 nations to share information about the Chinese spy balloon program.
米国は40か国の外交官と会談し、中国のスパイバルーン計画について情報を共有した。

A top U.S. official and diplomats said U.S. Deputy Secretary of State Wendy Sherman briefed nearly 150 foreign diplomats. The reports took place at 40 embassies over two days this week. The goal was to present U.S. findings about the balloon.
米政府高官と外交官によると、ウェンディ・シャーマン米国務副長官が150人近くの外国人外交官に報告を行ったという。報告は今週2日間にわたり、40の大使館で行われた。目的は、気球に関する米国の調査結果を提示することだった。

“We want to make sure that we are sharing as much as we can with countries around the world who may also be susceptible to these types of operations,” the senior administration official said.
「この種の作戦の影響を受ける可能性のある世界中の国々と、できる限り共有していることを確認したい」と、政府高官は語った。

Sherman’s briefing was first reported by The Washington Post newspaper. The report quoted U.S. officials saying the balloon was linked to an extensive military spying effort centered on China’s Hainan Island in the South China Sea.
シャーマン氏のブリーフィングは、ワシントン・ポスト紙が最初に報じた。この報道では、この気球は南シナ海にある中国の海南島を中心とした大規模な軍事スパイ活動に関連しているとする米政府当局者の言葉を引用している。

Experts do not yet know the size of the Chinese balloon fleet. But U.S. officials spoke of several flights since 2018 targeting Japan, India, Vietnam, Taiwan and the Philippines. The operations involved technology from a private Chinese company that is part of China’s military-civilian system.
専門家は、中国の気球艦隊の規模をまだ把握していない。しかし、米国当局者は、2018年以降、日本、インド、ベトナム、台湾、フィリピンを標的とした数回の飛行について話した。この作戦には、中国の軍民共用システムの一部である中国の民間企業の技術が関わっていた。

The appearance of the Chinese balloon over the U.S. last week caused anger and led U.S. Secretary of State Antony Blinken to cancel a trip to Beijing. China and the U.S. had hoped the visit would help ease tensions between the two countries.
先週、中国の気球が米国上空に出現したことで怒りを買い、アントニー・ブリンケン米国務長官が北京への訪問を取りやめることになった。中国と米国は、この訪問が両国間の緊張を緩和するのに役立つと期待していた。

A U.S. Air Force fighter plane shot down the balloon off the South Carolina coast on Saturday, a week after it first entered U.S. airspace.
米空軍の戦闘機がサウスカロライナ州沖で気球を撃墜したのは土曜日で、最初に米国領空に侵入してから1週間後のことだった。

China claimed it was a weather balloon that had gone into U.S. airspace because of winds. Chinese officials condemned the shoot-down and accused the United States of overreacting.
中国は、気球は風のために米国領空に入った気象観測気球であると主張した。中国当局はこの撃墜を非難し、米国が過剰に反応していると非難した。

But a U.S. official told Reuters on Monday that the balloon was controlled. The official said, “We saw it do that… It went left, right. We saw it maneuver inside the jet stream. That’s how it was operating.”
しかし、米政府高官は1日、ロイター通信に対し、気球は制御されていたと語った。同高官は、「我々は、それがそうするのを見たんです…左や右に動きました。ジェット気流の中で操縦するのを見たのです。それはそのように動いていました」と述べた。

Spy airship
スパイ飛行船

Foreign diplomats in Beijing said the U.S. presented information to demonstrate that the balloon was not a weather research balloon as China said. The U.S. said it was an airship that was used for spying. The U.S. said that the balloon was controlled by China’s military, the People’s Liberation Army.
北京の外交官は、米国は、気球が中国の言うような気象調査気球ではないことを実証する情報を提示したと述べた。米国は、それはスパイ活動に使用される飛行船であると述べた。米国は、この気球は中国の軍隊である人民解放軍によってコントロールされていると言った。

The diplomats said they were told by the U.S. that the solar panels on the balloon meant that it needed more power than a weather balloon. The balloon was also equipped with rudders and propellers. And its flight path did not follow natural wind patterns.
外交官たちは、米国から、気球にソーラーパネルがついているのは、気象観測気球よりも多くの電力を必要とすることを意味していると聞かされたという。また、気球には舵とプロペラが装備されていた。そして、その飛行経路は自然の風のパターンに沿ってはいなかった。

A Beijing-based Asian defense diplomat told Reuters, “Based on the U.S. briefing, our own understanding about such balloons and the fact that China has so far refused to name the company or entity that owns this balloon, we find it hard to believe it is a civilian weather balloon.”
北京に拠点を置くアジアの防衛外交官はロイターに対し、「米国の説明、こうした気球に関する我々の理解、そして中国が今のところこの気球を所有する企業や団体の名前を出すことを拒否していることから、我々はこれが民間の気象観測気球であるとは考えにくい」と語った。

Reporters asked if Taiwan had been briefed by the United States. Taiwan’s foreign ministry said in a statement to Reuters: “We have always maintained close contact with the United States and continue to exchange views on interactions between the United States and China.”
記者団は、台湾が米国から説明を受けたかどうか尋ねた。台湾外務省はロイター通信に声明を出した。「我々は常に米国と緊密な連絡を取り合い、米中間の相互作用について意見交換を続けている」と述べた。

The information was similar to what U.S. defense officials have shared with reporters since the weekend. They said the balloons were part of a Chinese fleet that has also violated the airspace of other countries.
この情報は、米国防当局が週末以降に記者団と共有したものと類似していた。彼らは、気球は他国の領空を侵犯している中国艦隊の一部であると言った。

Earlier this week, Japan said flying objects like the one shot down by the U.S. have been seen at least two times over northern Japan since 2020.
今週初め、日本は、米国が撃墜したような飛行物体が2020年以降、少なくとも2回、日本北部の上空で目撃されていると発表した。

On Monday, China confirmed that another balloon recently spotted over Latin America was Chinese. China described it as a civilian airship used for flight tests. A foreign ministry official said the balloon entered the air space of Latin America and the Caribbean Sea by accident.
月曜日、中国は最近ラテンアメリカ上空で目撃された別の気球が中国のものであることを確認した。中国はそれを飛行実験に使われる民間の飛行船と説明した。外務省関係者によると、この気球は偶然にラテンアメリカとカリブ海の空域に入ったという。

In Taiwan, local media have reported that mysterious white balloons have been seen over the island at least three times in the past two years.
台湾では、地元メディアが、過去2年間に少なくとも3回、謎の白い気球が同島上空で目撃されたと報じている。

I’m Faith Pirlo.
Faith Pirloです。

Hai Do adapted this report for VOA Learning English from Associated Press and Reuters sources.
このレポートはAP通信とロイターの情報源からHai DoがVOA Learning English用に編集したものです。

【VOA Learning Englishのバックナンバー】

 


VOA基本英単語1541

上記の単語が難しい、より基本的な単語を学習したい方は、VOAが厳選した基本単語1500語があります。リンク先のページには絶対に覚えてほしい基本単語がリストとして掲載されています。ナラボー・プレスが作成した例文の音声も聞くことができます。

ナラボー・プレスはVOA基本単語をもとに、『VOA基本英単語1541』を発刊しています。音声の例文などをご覧になりたい方はぜひ書籍のご購入をご検討ください。


お便りお待ちしております。

ナラボー・プレスは、ユーザーにみなさまにとって便利で役に立つ英語学習サイトを目指しています。
こんな学習がしたい、学習素材が欲しい、というご要望がありましたらぜひ、ご連絡ください。
またはナラボー・プレスが掲載しているVOAの記事で分からない箇所があれば、お気軽にご質問ください。
お問い合わせはお問い合わせフォームからお願いいたします。
【お問い合わせフォーム:担当土屋】