VOA リスニング

VOA News 210315_06pm

VOA 2-min news 210315_06pm

この記事は VOA News のウェブサイト(https://www.voanews.com/)の記事と問題を使用しています。
引用元の記事はこちらです。
VOA 2-min news 210315_06pm

記事の概要

今回取りあげる VOA Newsに掲載された記事は、 ミャンマー最大都市ヤンゴンで戒厳令。治安部隊の銃撃により多くの死者がでているという話題です。

学習の例

まずはスクリプトを見ないで音声を聞きましょう。クイズがある場合は、音声を聞いたあとにクイズに挑戦することで、理解度をはかることができます。

そのあとに、スクリプトを見ながら音声を聞き、どこが聞き取れなかったのかを確認しましょう。

音声を聞きながら少しあとからマネをするシャドウイングも効果的です。

VOA 2-min news の音声はかなり速いので、プレイヤーの ボタンを押して、ゆっくりにしてシャドウイングを試してみても効果があります。

では、下の『再生』ボタンを押して、音声を聞きましょう。

「再生」を押すと出現するプレイヤーは, ボタンで読み上げスピードを調整できます。

プレイヤーの ボタンを押すことでリピート再生します。
音声が速すぎると感じる場合は ボタンを押してゆっくりにして聞いてください。


この記事には理解度をはかるクイズがあります。クイズをする場合はボタンをおしてください。 


VOAニュースのイメージ画像
(本ページの画像ならびにOGP画像はCC0 またはパブリックドメインのものを使用しております。)

This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.

Authorities in Myanmar extended martial law in more areas of the main city of Yangon Monday, amid reports of more protesters killed by security forces.

The advocacy group Assistance Association for Political Prisoners or AAPP, which has been tracking the violence, said at least 20 people were killed Monday night in shootings by security forces.

State-run MRTV news channel announced that four districts of Yangon were under martial law following a weekend of deadly protests.

A spokesman for the United Nations Secretary-General Antonio Guterras said Monday the Secretary-General [quote] “is appalled by the escalating violence in Myanmar at the hands of the country's military.”

US State Department spokeswoman Jalina Porter said Monday the violence against protesters is [quote] “immoral and indefensible.”

Authorities late Sunday imposed martial law on Hlaingthaya, a suburb of Yangon, after several Chinese-owned factories were set on fire and about 2,000 people had stopped fire engines from reaching the buildings.

China is seen as supportive of the Myanmar junta. A spokesman for the Chinese Foreign Ministry on Monday called the burning of the factories “abhorrent.” He called on Myanmar to take concrete measures to protect the safety of Chinese citizens in Myanmar. He also said the top priority ought to be preventing “new bloody conflicts” in his words and to ease the situation as soon as possible.

In an apparent bid to suppress news of the turmoil, mobile Internet services were blocked Monday in Myanmar. Previously, the services were only turned off at night. The blockage of the Internet forced the postponement of a scheduled court hearing for de facto leader Aung San Suu Kyi, who is under house arrest.

This is the VOA news.

【VOA 2分ニュースのバックナンバー】


お便りお待ちしております。

ナラボー・プレスは、ユーザーにみなさまにとって便利で役に立つ英語学習サイトを目指しています。
こんな学習がしたい、学習素材が欲しい、というご要望がありましたらぜひ、ご連絡ください。
またはナラボー・プレスが掲載しているVOAの記事で分からない箇所があれば、お気軽にご質問ください。
お問い合わせはお問い合わせフォームからお願いいたします。
【お問い合わせフォーム:担当土屋】

ぜひSNSで記事をシェアしてください。