VOA News 210118 ー バイデン大統領就任式に暴動への警戒感高まる。


 ナラボー・プレスのサイトで、Voice of America のナチュラルスピードのニュースを、毎週1回アップしています。
 そして、その用語や表現などを、このブログで解説します。
 長くなりますので、分けて掲載しています。きょうは、きょうは、1月18日午後6時(アメリカ東部時間)の2回目です。


音声とスクリプトは、ナラボー・プレスのサイトのこちらにあります。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/news/0118_06pm.html

ナラボー・プレスのサイトでは、音声のスピードを調整できる機能がついています。「再生」のボタンを使ってみてください。

U.S. intelligence reports have suggested that some protesters, holding on to the belief that outgoing President Donald Trump was cheated out of re-election, might try to disrupt Biden swearing-in ceremony or celebrations.
「アメリカの諜報機関による報告では、退任するドナルド・トランプ大統領は不正選挙によって再選できなかったという信念を持っている一部の抗議者がバイデン氏の宣誓式や祝賀行事を妨害しようとするかもしれないと示唆しています」

U.S. intelligence reports「アメリカの諜報機関による報告」
 いわゆる FBI からの報告です。intelligence は「情報」。

holding on to the belief that outgoing President Donald Trump was cheated out of re-election「退任するドナルド・トランプ大統領が選挙でだまされて再選できなかったという信念にしがみついている」
 分詞構文が文中に挿入されている形です。また、some protesters を後ろから修飾している分詞句と考えることもできます。
 hold on to ~は「~にしがみつく」。
 outgoing は「去っていく、退任していく」。その前の that は「同格の that」と呼ばれるものです。

disrupt Biden swearing-in ceremony or celebrations「バイデン氏の宣誓式や祝賀行事を妨害する」
 swearing-in ceremony は「大統領就任宣誓式」。


The inaugural site is currently encircled in tall fencing topped with concertina wire and much more pronounced show of security than has been present at past inaugurations.

「就任式の場所は現在、蛇腹状鉄条網が上に載った背の高いフェンスで囲まれており、これまでの就任式で見られたよりもはるかに目立つ警備状況を見せております」

The inaugural site is currently encircled in「就任式の場所は、今のところ囲まれている」
 inaugural は inauguration の形容詞形。「就任、就任式」という名詞の意味もあります。
 encircle は「取り囲む」。

tall fencing topped with concertina wire「蛇腹状鉄条網が上に載った高いフェンス」
 topped 以降は fencing を後ろから修飾している過去分詞です。
 concertina wire は円形がずっとつながっているような鉄条網です。飛び越えたり中に入ったりが非常にむずかしい形状になっています。

ここに写真があります。リンクします

much more pronounced show of security「ずっと目立つセキュリティの見せ方」
 more を much で強調しています。pronounced は「目立つ」。

than has been present at past inaugurations「これまでの就任式で見られたのよりも」
 than と has のあいだに which などが省略された形です。

ナラボー・プレスのサイトはここです。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/index.html

続きは、明日掲載します。

 

タイトルとURLをコピーしました