I got this ― アメリカ映画で使われた表現

アメリカ映画で使われた重要表現を学習しましょう。

I got this

 この表現は Maya and the Three(邦題は『プリンセス・マヤと3人の戦士たち』)に出てきます。この映画は Netflix で、この10月に放映が始まったばかりです。下に書いた動画のセリフでは、an upcoming(もうじき公開の)とありますが、10月22日に始まったようです。

 動画は、ここにあります。

English @ the Movies: I Got This
VOA Learning English presents news, features, audio, video and multimedia about the U.S. and the world in American English. Stories are written at the intermedi...

字幕の表現を見ていきましょう。

Welcome to English @ the Movies – American Classics where we teach you American English heard at the movies.
「『映画の英語 ― アメリカの名作』にようこそ。ここでは、映画に使われたアメリカ英語について学習します」

“Maya and the Three” is an upcoming Netflix series.
「『プリンセス・マヤと3人の戦士たち』は、もうすぐ公開のネットフリックスでのシリーズ映画です」
 upcoming は「もうすぐやって来る、近づきつつある」という意味の形容詞。

Maya lives in a magical world based on an ancient culture.
「マヤは、ある古代文明に基づいた魔法の世界で生きています」
 based on は「~に基づいた」。
 ancient culture は「古代文明、古代の文化」。

She is about to celebrate her 15th birthday and become a princess.
「彼女はもうすぐ15歳の誕生日を迎え、王女になります」
 be about to は be going to と同じように「~しようとしている」という意味を表します。

But she feels more like a warrior than a princess as she teams up with three fighters to try to save the world.
「しかし、彼女は王女というよりも戦士という感じで、世界を救おうとする3人の戦士たちとチームを組みます」
 feel more like … than ~は「~というよりも…」。
 as は接続詞でいろいろな意味を表します。ここでは、逆に前の意味を後ろにつなぐ形で「~なので」といった意味合いです。

Listen for the words “I got this” as she arrives for the ceremony.
「彼女が祝賀会にやって来たときに言った I got this という表現を聞いてみましょう」
 ここでの as は「~するとき」という並列の意味を表します。

Here we go.
「さあ、行くわよ」

She looks like a real princess.
「あの子は立派な王女という感じだな」

Maya, are you okay?  Can we help you?
「マヤ、だいじょうぶ? 手伝おうか」

I got this.
「私にはこれがあるわ」

What do you think “I got this” means?
「I got this はどういう意味だと思いますか。」

(A) I am in control of the situation
「私は状況を統制できる立場にある」

or (B) I made a mistake
「あるいは、(B) 私は失敗した」

Listen again.
「もう一度聴きましょう」

The answer is (A) I am in control of the situation.
「答えは『(A) 私は状況を統制できる立場にある』です」

“I got this” is an informal way to say: “I can handle the problem without help.”
「I got this は『私は助けがなくても問題を解決することができる』と言うときのくだけた言い方です」
 informal way to say は「くだけた言い方、非公式な言い方」という意味です。to say は、前の way を修飾する「形容詞的用法の不定詞」です。

I am Princess Maya, Teca Eagle warrior!
「私はプリンセス・マヤ。テカ・イーグルの戦士なのだ!」

And that’s English @ the Movies.
「映画で英語表現でした」

 動画の下にセリフが表示されますので、一時停止しながら、音声と確認しながら学習しましょう。

ナラボー・プレスのサイトもぜひ訪れてください。

ナラボー・プレス|英語情報サイト
ナラボー・プレスはウェブサイトを通じてTOEIC、TOEFL、英検などへの英語学習教材や情報を提供していきます。ナラボー・プレス ブックスではオリジナルの書籍や電子書籍が購入できます。

下の書籍は、Amazon、楽天ブックス、ナラボー・プレスブックスでもお買い求めになれます。

Amazonは、こちらから。
https://www.amazon.co.jp/s?me=A3N1PEHFKBOIQ9&marketplaceID=A1VC38T7YXB528

楽天ブックスは、こちらから。
https://books.rakuten.co.jp/search?sitem=%E3%83%8A%E3%83%A9%E3%83%9C%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%97%E3%83%AC%E3%82%B9&s=2&l-id=search-c-arrange-03

Nullarbor Booksは、こちらから。
https://www.nullarbor.co.jp/bookstore/

コメント

タイトルとURLをコピーしました