VOA の2分ニュース(22年4月18日)

ナラボー・プレスのサイトでは、VOA のナチュラルスピードのニュースを、毎週1回アップしています。そして、その用語や表現、文法などを、このブログで解説します。

ニュースソースはVOA (Voice of America)のNewscastsの2-minute newsより音声をダウンロードし、それをナラボー・プレスが英文書き起こしをしたものです。
https://www.voanews.com/voa-newscasts-2-minute

 このニュースは、2022年4月18日午後8時(アメリカ東部時間)に放送されたものです。
 音声とスクリプトは、ナラボー・プレスのサイトのこちらにあります。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/news/220418_08pm.html

このサイトで、最新のニュースを選んでください。最新のニュースはページのトップにあります。

ナラボー・プレスのサイトでは、音声のスピードを調整できる機能がついています。「再生」のボタンを使ってみてください。

This is VOA News reporting by remote. I’m Joe Ramsey.

reporting by remote
「リモート放送で」
 前の VOA News を後ろから修飾しています。

Russian forces have been pounding a number of targets across Ukraine on Monday, including Lviv all the way in the country’s west.

Russian forces have been pounding a number of targets across Ukraine
「ロシア軍は、ウクライナ中の無数の標的を砲撃している」
 have been pounding は現在完了進行形。「し続けている」ということ。
 across Ukraine は「ウクライナの国じゅうを」。

all the way in the country’s west
「ずっと国の西部へ行ったところにある」
 all the way は「はるばるずっと」。

AP correspondent Ben Thomas reports.

Russia’s Defense Ministry released footage of missiles hours after striking Lviv, a major transportation hub in western Ukraine, about 50 miles from NATO member Poland.

released footage of missiles
「ミサイルのビデオ動画を公開した」
 release は、いわゆる「リリースする」。
 footage は「ビデオ動画」。

hours after striking Lviv
「リヴィウを攻撃した何時間かあとに」
 hours は、ここではそんなに時間が経っていないことを表しています。
 Lviv はウクライナ西部の都市。

about 50 miles from NATO member Poland
「NATO の加盟国であるポーランドから約50マイル」

A Ministry spokesman said the strike successfully targeted large weapons shipments sent by the US and European countries.

the strike successfully targeted large weapons shipments
「攻撃は輸送されてきた膨大な武器の攻撃に成功した」
 successfully targeted は、標的をねらって攻撃し、それが成功したことを述べています。
 weapon は「武器」で、shipment は「輸送荷物」。

sent by the US and European countries
「アメリカやヨーロッパの国から送られてきた」
 sent は過去分詞で、前の shipments を後ろから修飾しています。

Ukraine’s regional governor says three military facilities were hit. At least seven people were reported killed. Lviv’s mayor says they were civilians.

Ukraine’s regional governor
「ウクライナの地方長官、州知事」

three military facilities were hit
「3箇所の軍事施設が攻撃された」
 facility は「施設」。

seven people were reported killed
「報告によると7人が殺害された」
 この reportedly の使い方を覚えておきましょう。

they were civilians
「彼らは民間人でした」
 軍人に対して「民間人」と言うとき、civilian を使います。

Kharkiv was, among other sites, hit. Emergency workers tried to console a woman whose father had been killed in the shelling.

Kharkiv was, among other sites, hit.
「ほかの都市と同様にハルキウも攻撃された」

tried to console a woman whose father had been killed in the shelling
「砲撃で父親を亡くした女性をなぐさめようとした」
 console は「~をなぐさめる」。
 whose は所有格の関係代名詞。
 shelling は「砲撃」。shell は「殻」で、「殻を打ち破る」という意味の動詞で使われています。

Russia appears to be trying to grind down Ukraine’s defenses in preparation for a major ground offensive in the east.

Russia appears to be trying to grind down
「ロシアは~を壊滅させようとしていると思われる」
 grind down は「すりつぶす」。

in preparation for a major ground offensive
「大規模な地上戦に備えて」
 in preparation for は「~に備えて、~を準備して」。
 ground offensive は「地上戦」。

Asked if she might flee Kharkiv, an angry Marina Fritzky asks “Where? They’re hitting the whole of Ukraine.”

Asked if she might flee Kharkiv
「ハルキウから脱出しますかと訊かれて」
 Asked if は分詞構文。When she was asked if …が分詞構文になった形。

an angry Marina Fritzky asks
「怒ったマリーナ・フリスキーさんは、こう尋ねた」
 この人物は Asked if she の she のことですが、名前が出てきたのは初めてなので、an angry のように不定冠詞を使っています。

I’m Ben Thomas.

Russia launched its long-feared full-scale offensive to take control of Ukraine’s east on Monday, attacking along a broad front over 300 miles or 480 km long.

Russia launched its long-feared full-scale offensive
「ロシアは、以前から懸念されていた総攻撃をかけてきた」
 launch は「~を始める」。
 long-feared は「以前から懸念されていた」。
 offensive は「攻撃」。反意語は defensive(防衛)。

to take control of
「~を掌握するために」
 目的を表す副詞的用法の不定詞句です。

attacking along a broad front
「広域の前線を攻撃しながら」
 これも分詞構文です。

300 miles or 480 km long
「300マイル、つまり480キロ」
 この or は同格を表す接続詞です。

Ukrainian officials said in what marked the opening of a new and potentially climatic phase of the war [quote] “The Russian troops have began(begun) the battle for Donbas.”

in what marked the opening of a new and potentially climactic phase of the war
「新しい、おそらくこの戦争の最大激戦になるであろう戦いの始まりのなかで」
 what は先行詞を含む関係代名詞。「~ということ」という意味。
 potentially は「潜在的に、~の可能性を秘めて」。つまり「~となるだろう」ということです。
 climactic phase「最大激戦期」。climactic は「クライマックスの」という意味の形容詞。

[quote]
 「これから言うことは大切ですよ」という前置き。

The Russian troops have began(begun) the battle for Donbas.
「ロシア軍はドンバスでの戦闘を開始した」
 ニュースの音声では began のような発音になっていますが、have begun の言い間違いです。

Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy announced in a video address. He said [quote] “A significant portion of the entire Russian army is now concentrated on this offensive.”

A significant portion of the entire Russian army
「全ロシア軍の大多数」
 significant portion は「すごい数の割合」。つまり、「大半」。

is now concentrated on this offensive
「この攻撃に集中している」

The Donbas is Ukraine’s mostly Russian-speaking industrial heartland in the east, where Moscow-backed separatists have been fighting Ukrainian forces for the past eight years and have declared two independent republics that have been recognized by Russia.

industrial heartland
「産業の中心地」

where Moscow-backed separatists have been fighting Ukrainian forces
「モスクワに支援された分離主義者たちがウクライナ軍と戦ってきた」
 where は関係副詞。「そしてそこでは」という意味合い。
 Moscow-backed は「モスクワに支援された」ですが、Moscow はロシアのことです。
 separatist は「分離主義者」。

for the past eight years
「過去8年間」

have declared two independent republics that have been recognized by Russia
「ロシアに承認された2つの独立共和国を宣言した」
 declare は「宣言する」。
 independent republic は「独立共和国」。

Follow us on the VOA mobile app. This is VOA News.

This is VOA News.

ナラボー・プレスのサイトはここです。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/index.html

それでは来週もお楽しみに。

コメント

タイトルとURLをコピーしました