VOA の2分ニュース(21年6月1日)

VOA基本単語1541

ナラボー・プレスのサイトでは、VOA のナチュラルスピードのニュースを、毎週1回アップしています。そして、その用語や表現などを、このブログで解説します。

ニュースソースはVOA (Voice of America)のNewscastsの2-minute newsより音声をダウンロードし、それをナラボー・プレスが英文書き起こしをしたものです。
https://www.voanews.com/voa-newscasts-2-minute

音声とスクリプトは、ナラボー・プレスのサイトのこちらにあります。
このサイトで、最新のニュースを選んでください。最新のニュースはページのトップにあります。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/news/210531_09pm.html

ナラボー・プレスのサイトでは、音声のスピードを調整できる機能がついています。「再生」のボタンを使ってみてください。

This is VOA News. Via remote, I’m Marissa Melton.

Via remote「リモートで」
 アメリカでは、コロナの新規感染者数が劇的に減少してきているようですが、まだリモートでの放送のようですね。

Texas governor Greg Abbott is vowing to force state lawmakers to vote later this year on a measure that would impose new ballot restrictions, after Democrats walked out of a legislative session late Sunday to prevent its immediate passage.

is vowing to force state lawmakers to vote later this year on a measure that …「州会議員たちに…する手段について今年じゅうに投票を行使すると断言している」
 vow to は「~すると断言する、明言する」で、force … to ~は「…に~するように強制する」。
 state lawmakers は「州議員」。「州議会」という意味もあります。
 later this year は「今年じゅうに」。「今年遅くに」という意味ではありません。「今年の、これからあと」ということです。

that would impose new ballot restrictions「新しい投票制限を強いることになる」
 impose は「強いる、強要する」。
 ballot restrictions は「投票制限」。

Democrats walked out of a legislative session「民主党議員たちが立法議会から退席した」
 民主党議員たちが投票を拒否したということです。

late Sunday「日曜日遅くに」

to prevent its immediate passage「その法案の即時可決を防ぐために」
 副詞的用法の不定詞句です。passage は pass(可決する)の名詞形です。

Abbott, a Republican, said on Twitter, he would add the bill to a special state legislative session that he plans to call to change geographic boundaries for legislative districts.

add the bill to a special state legislative session「その法案を州の特別議会に加える」
 special は session にかかっています。

call to change geographic boundaries for legislative districts「選挙区の地理的境界線を変更するように呼び掛ける」
 call to は「~するように呼び掛ける」。
 geographic boundary は「地理的境界線」、legislative district は「選挙区」です。

He said he will expect legislators to have worked out the details of the voting legislation when they arrive for the special session.

expect legislators to have worked out the details of the voting legislation「議員たちに、投票法案の詳細についてしっかり勉強してくるように期待する」
 次の特別議会が招集されるまでに、ちゃんと法案を勉強しておくようにということです。

when they arrive for the special session「特別議会が招集されるまでに」
 この when は「~するとき」よりも「~するまでに」という意味合いになっています。

Democrats have contended the voting legislation which restricts voting by mail and gives more power to partisan poll watchers would discourage minority voting.
 複雑な構文になっています。which は関係代名詞で、先行詞が the voting legislation で、which からwatchers までが「挿入節」になっています。would 以降がthe voting legislation の述部です。
 つまり「民主党員たちは、その投票法案は少数派の投票意欲をそぐものだと強く主張している」という文の中に、「その法案は郵便投票を制限し、熱烈な政党支持者による投票立会に、より強い力を与えるものだ」という意味が挿入されている状況です。

US President Joe Biden, over the weekend, called the Texas legislation “wrong and un-American.”

called the Texas legislation “wrong and un-American”「テキサスのその法案は『間違っておりアメリカ的ではない』と述べた」

over the weekend「週末に」

Democrats have vowed, if the bill passes, to immediately challenge it in court.
 if the bill passes (もし法案が可決されるようであれば)という従属節が文中に挿入されている、珍しい形です。

vow to immediately challenge it in court 「即座に裁判に訴えると強く主張する」

A manhunt is continuing into Memorial Day for three masked suspects who opened fire early Sunday morning outside a Miami banquet hall.

manhunt「容疑者の追跡」

Memorial Day「メモリアル・デイ」
 アメリカの「戦没者追悼記念日」です。アメリカの公休日で、5月30日あるいは5月の最終月曜日です。今年は5月31日が月曜日だったので、この日が Memorial Day でした。Sunday morning というのは5月30日のことです。日曜日に起きた事件の容疑者たちの捜索が月曜日にまで続いていると言っています。

three masked suspects「マスクをした3人の容疑者」

Two men died and 21 others were wounded in a shooting authorities said had spread terror and grief through their communities.

21 others were wounded「ほかの21人は負傷した」
 wounded の発音に注意しましょう。

in a shooting authorities said had spread terror and grief「恐怖と悲しみを広げたと当局が述べた銃撃で」
 authorities said は挿入句ですが、said のあとに the shooting を入れて考えると、意味が分かりやすいと思います。

On Monday, police released a snippet from a surveillance video that showed a white SUV driving into an alley at the strip mall housing the El Mulah Banquet Hall in northwest Miami-Dade County.

a snippet from a surveillance video「監視ビデオからの切り取り」
 snippet は「小片、切れ端」という意味で、ビデオの一部を指します。surveillance video は「防犯カメラに映った動画」。

a white SUV driving into an alley「裏通りに走って入っていく白い SUV」
 SUV は sport utility vehicle (スポーツ・ユーティリティ車)です。

the strip mall housing …「…がある小規模ショッピングセンター」
 strip は「商業地」で、大都市の中で商業的に発展した場所を指すようです。
 mall は「ショッピングモール」です。

Three people got out of the vehicle, one gripping a handgun while the other two carried what police described as “assault-style rifles.”

one gripping a handgun while the other two「一人が拳銃を握り、ほかの2人は~」

what police described as assault-style rifles「警察が戦闘型ライフルと説明したもの」
 what は「先行詞を含む関係代名詞」です。

Police are appealing for the community’s help in tracking down the shooters.

Police are appealing for 「警察は~を求めて訴えている」
 police は複数形扱いです。

in tracking down the shooters「銃撃犯を特定するのに」
 help in …は「…について助力する」。

You can follow this and all the stories we’re covering at our website voanews.com. We also have a mobile app that you can download to your device.

this and all the stories we’re covering「このニュースや私たちが報道するニュース」

a mobile app that you can download to your device「あなたの機器にダウンロードできる携帯アプリ」

From Washington, this is VOA News.

ナラボー・プレスのサイトはここです。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/index.html

それでは来週もお楽しみに。

コメント

タイトルとURLをコピーしました