VOA の2分ニュース(21年6月15日)

 ナラボー・プレスのサイトでは、VOA のナチュラルスピードのニュースを、毎週1回アップしています。そして、その用語や表現などを、このブログで解説します。
 このニュースは2021年6月14日午後8時(アメリカ東部時間)に放送されたものです。

ニュースソースはVOA (Voice of America)のNewscastsの2-minute newsより音声をダウンロードし、それをナラボー・プレスが英文書き起こしをしたものです。
https://www.voanews.com/voa-newscasts-2-minute

音声とスクリプトは、ナラボー・プレスのサイトのこちらにあります。


このサイトで、最新のニュースを選んでください。最新のニュースはページのトップにあります。

VOAリスニング:news 210614_08pm ― バイデン大統領が会見。ロシアのプーチン大統領との首脳会談にむけ対ロ政策の方針を語る | ナラボー・プレス
今回取りあげるVOA Newsに掲載された記事は、バイデン大統領が対ロシア政策の方針について語ったという話題について扱っています。 | ナラボー・プレス

ナラボー・プレスのサイトでは、音声のスピードを調整できる機能がついています。「再生」のボタンを使ってみてください。

This is VOA News. Via remote, I’m Marissa Melton.
Via remote「リモートで」
 アメリカでは、コロナの新規感染者数が劇的に減少してきているようですが、まだリモートでの放送のようですね。

US President Joe Biden said Monday he would lay down red lines to his Russian counterpart, Vladimir Putin, at their upcoming meeting after rallying NATO allies to face up to challenges from Moscow and Beijing.

lay down red lines to「越えてはならない線を引く」
 lay down は「(法律などを)制定する」という意味でも使います。

counterpart「異なる国や組織で同じ立場の人」
 相手国のトップということです。

after rallying NATO allies「NATO の同盟国と再結集したあとで」
 rally は「再結集する、再強化を計る」という意味。
 allies は ally(同盟国)の複数形。「同盟を結ぶ」という動詞の意味もあります。

to face up to challenges from Moscow and Beijing「ロシアや中国からの挑戦に立ち向かうため」
 face up to は「~に立ち向かう」というイディオム。副詞的用法の不定詞になっています。
 challenge は「挑戦」という意味ですが、ここではサイバー攻撃のことを指しています。
 Moscow や Beijing のように、ニュースでは、その国名ではなく首都名でその国やその国の政府を指すことがよくあります。

Speaking after his first NATO summit since being elected President, Biden insisted, “I’m not looking for conflict with Russia, but we will respond if Russia continues its harmful activities.”

since being elected President「大統領に当選してから」
 since は、あとに過去のことを続ける前置詞です。接続詞の用法もあります。
 be elected President は「大統領に当選する」。

I’m not looking for conflict with Russia「私はロシアとの衝突は望んでいない」
 look for は「~を期待する、~を予期する」。
 conflict は「衝突、争い」です。

respond if Russia continues its harmful activities「もしロシアが有害な行為を続けるようであれば、それに応える」
 respond は、ここでは「報復する、応酬する」という意味。
 harmful activities はサイバー攻撃を指しています。

Biden also called Putin “tough” and “a worthy adversary,” ahead of their hotly anticipated meeting in Geneva on Wednesday.

tough and a worthy adversary「タフで相手として不足のない好敵手」
 worthy は「~に値する」、adversary は「対戦相手、敵対国」です。

ahead of their hotly anticipated meeting「熱く期待がかかる会談を前に」
 hotly は hot の副詞形です。
 anticipate は「~を期待する」。

The warning to the Kremlin leader came as Biden pressed to renew Washington’s transatlantic ties with allies after years of tensions under his predecessor, Donald Trump.

the Kremlin leader「ロシアのリーダー」
 Kremlin は「クレムリン宮殿」で「ロシア政府」のことです。

renew Washington’s transatlantic ties with allies「大西洋をはさむアメリカの同盟国との連携を新たにする」
 transatlantic は「大西洋の、大西洋をはさんだ」。

after years of tensions under his predecessor「彼の前任者の元での長年の緊張」
 years のように単なる複数形の場合「何年も」という意味合いです。
 predecessor は「前任者」で、トランプ前大統領を指します。

At Biden’s urging, NATO leaders agreed … agreed to work together against what they called “systemic challenges” posed by China’s aggressive policies as the alliance fleshed out its approach to Beijing.

At Biden’s urging「バイデン大統領の主張では」
 urging は urge の動名詞形。

work together against what they called “systemic challenges「彼らが『覇権主義的』と呼ぶものに対抗して協力し合う」
 systemic challenges は「体系的挑戦」という意味ですが、NATO の同盟国が声明として出した「中国の覇権主義的挑戦」のことです。

as the alliance fleshed out its approach to Beijing「同盟国が対中国への戦略を具体化したように」
 alliance は「同盟、同盟国」。
 fleshed out は「具体化する、肉付けする」。

They issued a statement saying China’s increasingly “assertative” [assertive] actions in building a nuclear arsenal as well as space and cyberwarfare capabilities threaten the national … the international order.

They issued a statement saying China’s increasingly “assertative” [assertive] actions「彼らは、中国の独りよがり的な行為が目に余るとする声明を出した」
 saying は前の a statement を後ろから修飾する現在分詞です。
 increasingly は increase(増加する)の副詞形です。
 音声では assertative のように発音していますが、assertive の間違いです。assertive は「独善的な、自己主張しすぎる」という意味合いです。

nuclear arsenal「核兵器備蓄」
 「核貯蔵庫」という意味もあります。

as well as space and cyberwarfare capabilities threaten the national … the international order「宇宙およびサイバー戦争の可能性が国際的な秩序を脅威に陥れているのと同じように」
 space and cyberwarfareは「宇宙戦争とサイバー戦争」。
 ここでも、the international を、the national と言い間違え、言い直しています。

NATO Secretary General Jens Stoltenberg said that the allies would seek to cooperate with China on global issues like climate change, as the European capitals wanted, but, in a nod to Washington’s growing concern, he warned China’s growing influence and international policies present challenges to alliance security.

NATO Secretary General「NATO 事務総長」

the allies would seek to cooperate with China on global issues like climate change「同盟国は気候変動のような地球規模での問題を中国と協調していくことを模索する」
 seek to は「~をしようとする、模索する」。
 cooperate with は「~と強調する、協力する」です。

as the European capitals wanted「ヨーロッパ諸国が希望するように」
 capital は「首都」という意味ですが、ニュースでアメリカ政府のことを Washington、中国政府のことを Beijing と表現するように、ここでは「諸国」という意味で使っています。

in a nod to Washington’s growing concern「アメリカで増大しつつある心配を考慮して」
 in a nod to ~は「~を考慮して」という意味のイディオムです。nod には「うなずく」という動詞の意味もありますが、「同意」という名詞の意味もあります。

present challenges to alliance security「安全保障の協力関係に対する挑戦を表示している」
 中国のサイバー攻撃や東シナ海での行動を表しています。

Israel’s new government on Monday approved a contentious parade by Israeli nationalists through Palestinian areas around Jerusalem’s Old City.

a contentious parade by Israeli nationalists「イスラエルの超国家主義者たちによる過激デモ」
 contentious は「争いの、議論を引き起こすような」という意味。
 Israeli は Israel の形容詞形です。
 nationalist は「国家主義者、民族主義者」。

Jerusalem’s Old City「エルサレム旧市街」

It sets the stage for possible renewed confrontations just weeks after an 11-day war with Hamas militants in the Gaza Strip.

possible renewed confrontations「新たな衝突の可能性」

an 11-day war with Hamas militants「ハマス過激派組織との11日間戦争」

Hamas called on Palestinians to resist the march.
 ハマスはパレスチナ人に対して、その行進に抗議するように呼びかけている。

This is VOA News.

ナラボー・プレスのサイトはここです。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/index.html

それでは来週もお楽しみに。

VOA基本単語1541

コメント

タイトルとURLをコピーしました